[clearfix]
1. 개요
2010년 2월 14일 공개된
八王子(하치오지)P의
하츠네 미쿠 오리지널 곡. 원곡보다 PV쪽이 시청수가 약간 더 많다.
2. 상세
곡 자체가 상당히 색기 넘치다보니 각종 MMD모델들을 사용한 '''본격 색기 어필''' PV의 수가 매우 많다. 원곡과 위의 초기 PV만을 제외한 거의 전부가 이런 PV라고 생각하면 간단할 정도다. 특히 PV 중반부에 등장하는 특정 모션의 특이성(...)으로 인해 새로운 고퀄리티 모델이 나왔다 하면 그 모델의 색기가 어느 정도인지, 그리고
일반적으로는 볼 수 없는 그곳의 퀄리티는 또 어느 정도인지 확인시켜주는 용도로 자주 쓰인다.
프로젝트 디바 시리즈의 의상 '허니 휩'도 섹시함과 귀여움을 한번에 잡은 좋은 디자인인지라 인기가 많은 편이다.
매지컬 미라이 2013, 2014, 2015, 2018에서 공연되었다.
2.1. 달성 기록
3. 영상
- 니코니코 동화[1]
그림을 잘 보면 미쿠가 PSP를 가지고 있는 것이 보인다. 오른손가락이 여섯개인 건 덤.
4. 미디어 믹스
노래가 노래라서인지 맞춤 복장도 가터벨트에 가슴 골의 표현이 있는 등 색기를 어느정도 강조하는 편이다. 찬스 타임을 실패하면 행성을 바라보기만 하다가 이동하는 걸로 나오지만 성공하면 악마 꼬리가 나온 뒤 창 모양의 빛을 행성의 윗부분에 던져서 맞춘 뒤에 이동하는 걸로 바뀐다. 덤으로 행성 윗 부분의 그림도 성공시엔 장미에서 하트로 바뀐다.
시리즈 최초 수록.
5. 가사
Make up and Dress up!
|
I become very lovely too!
|
まつげは長めでね
|
마츠게와 나가메데네
|
속눈썹은 길게 해야지
|
マスカラプラス付けまつげ
|
마스카라 프라스 츠케 마츠게
|
마스카라 플러스 속눈썹
|
アイラインばっちりね
|
아이라인 밧치리네
|
아이라인 확실하게
|
くっきりシャドウハイライト
|
쿳키리 샤도우 하이라이토
|
선명한 아이섀도우 하이라이트
|
リップはちょっと多めにin
|
릿푸와 촛토 오-메니 in
|
입술은 조금 진하게 in
|
ピンクでキラキラなの
|
핑크데 키라키라나노
|
핑크색으로 반짝반짝
|
胸元開けすぎだって?
|
무네모노아케스기닷테
|
가슴이 너무 파였다고?
|
だってこういうの好きじゃん
|
닷테 코-이우노 스키잔
|
근데 이런 거 좋아하잖아
|
ヒールは3センチup!
|
히-루와 산센치 up
|
힐은 3센티 up!
|
背伸びしてちょうどいいくらいに
|
세노비시테 초-도 이-쿠라이니
|
발돋움해서 딱 맞을 정도로
|
手首にベビードール
|
테쿠비니 베비-도-루
|
손목에 베이비 돌
|
甘くてどきどきしない?
|
아마쿠테 도키도키 시나이
|
달콤하고 두근두근 하지 않아?
|
赤いマニキュアすごいキュートでしょ?
|
아카이 마니큐아 스고이 큐-토데쇼
|
붉은 매니큐어, 굉장히 귀엽지?
|
ねえ
|
네-
|
저기
|
夢見てるの?
|
유메 미테루노
|
지금 꿈꾸니?
|
君だけに好きなんていわないよ
|
키미다케니스키난테 이와나이요
|
너만 좋아한다는 말은 안 해
|
勘違いしないでね!
|
칸치가이시나이데네
|
착각하지 말라고!
|
I'm liar girl.
|
I have something to say!
|
Can you hear my voice? you see?
|
もうちょっと強引でもいい
|
모- 촛토 고인데모 이-
|
조금 더 억지 부려도 돼
|
君の胸の中going!
|
키미노 무네노 나카 going
|
네 가슴속으로 going!
|
急に引き寄せたり
|
큐-니 히키요세타리
|
느닷없이 껴안거나
|
そういうことできないの?
|
소-이우코토 데키나이노
|
뭐 그런거 해줄 순 없어?
|
身長差10㎝
|
신쵸사 주센치
|
키 차이 10cm
|
いろいろしやすいでしょ?
|
이로이로 시야스이데쇼
|
여러가지 하기 쉽잖아?
|
指で髪を梳いて
|
유비데 카미오 스이테
|
손으로 머리를 쓰다듬어줘
|
よしよしって撫でたりしちゃって
|
요시요싯테 나데타리 시찻테
|
옳지옳지 하면서 쓰다듬어줘
|
あたしだけ見ててって!
|
아타시다케 미테텟테
|
나만 보란 말이야!
|
視線逸らさないで
|
시센 소라사나이데
|
시선, 피하지 말아줘
|
シニカルに笑う くらいがちょうどいいのです!
|
시니카루니 와라우 쿠라이가 초-도 이-노데스
|
시니컬하게 웃을 정도가 제일 좋다고!
|
強気なのがいいの
|
츠요키나노가 이-노
|
세게 나오면 더 좋아
|
早く抱きしめて!
|
하야쿠 다키시메테
|
빨리 끌어안아줘!
|
わかんない? 右手が空いてるの
|
와칸나이? 미기테가 아이테루노
|
모르겠어? 오른손이 비어 있는걸
|
言わなくてもわかってよ!
|
이와나쿠테모 와캇테요
|
말하지 않아도 알아줘!
|
want you to worry about me...
|
I'm saucy girl.
|
あの子ばっかり見ないで
|
아노코 밧카리 미나이데
|
그 애만 보고있지 마
|
別にヤキモチじゃないけど…
|
베츠니 야키모치자 나이케도
|
딱히 질투하는 건 아니지만...
|
I have only you,It's shameful. Don't say.
|
だからキスして Do you love sweet devil?
|
다카라 키스시테 Do you love sweet devil
|
그러니까 키스해줘 Do you love sweet devil?
|
大好きなのホントはね
|
다이스키나노 혼토와네
|
좋아하고 있어, 사실은
|
「あたしだけ」じゃなきゃイヤだよ
|
아타시다케자나캬 이야다요
|
"나만"이 아니면 싫다고
|
I'm sorry not to become meekly.
|
"I love you baby!"
|
大好きだよホントなの
|
다이스키다요 혼토나노
|
좋아한단 말야 진짜로
|
「君だけ」じゃなきゃイヤでしょ?
|
키미다케자 나캬 이야데쇼
|
너만"이 아니면 싫다고
|
I have only you, it's really true!
|
だからキスして Do you love sweet devil?
|
다카라 키스시테 Do you love sweet devil
|
그러니 키스해줘 Do you love sweet devil?
|
夢見てるの?
|
유메 미테루노
|
꿈을 꾸고 있니?
|
君だけに好きなんていわないよ
|
키미다케니스키난테 이와나이요
|
너만 좋아한다는 말은 안 해
|
勘違いしないでね!
|
칸치가이시나이데네
|
착각하지 말라고!
|
I'm liar girl.
|
ごめんね全部嘘だから
|
고멘네 젠부 우소다카라
|
미안해, 전부 거짓말이야
|
「あたしだけ」じゃなきゃダメなの…
|
아타시다케자 나캬 다메나노…
|
"나만"이 아니면 싫단말야...
|
Can you love me through life? 誓いは
|
Can you love me through life 치카이와
|
Can you love me through life? 맹세는
|
キスでいいよね Do you love sweet devil?
|
키스데 이-요네 Do you love sweet devil
|
키스면 되는 거지? Do you love sweet devil?
|