Topsy Turvy
1. 개요
1996년 개봉한 디즈니 애니메이션 노틀담의 꼽추의 사운드트랙이다. 앨런 멩컨이 작곡, 스티븐 슈왈츠가 작사하였으며 클로팽 역의 폴 캔들이 노래를 불렀다.
작중에서 클로팽을 비롯한 많은 사람들이 모인 가운데 1년에 한 번 열리는 바보들의 축제가 왁자지껄하게 열리고, 클로팽의 활기찬 노래와 함께 뒤죽박죽 정신 없는 시민들의 모습을 보여주는 곡이다.
2014년 샌디에이고에서 공연된 뮤지컬 노틀담의 꼽추의 넘버로 삽입되었으며 part 1은 클로팽 역의 에릭 리버맨과 콰지모도 역의 마이클 아든이, part 2는 클로팽 역의 에릭 리버맨과 에스메랄다 역의 시에라 르네가 노래를 불렀다.
2. 영상 및 가사
2.1. 애니메이션 노틀담의 꼽추 (1996)
[image] | |
'''발매''' | 1996년 5월 7일 |
'''녹음''' | 1995년 ~ 1996년 |
'''장르''' | 팝, 뮤지컬 |
'''러닝 타임''' | 5:36 |
'''발매사''' | 월트 디즈니 레코드 |
'''작곡가''' | 앨런 멩컨 |
'''작사가''' | 스티븐 슈왈츠 |
'''프로듀서''' | 앨런 멩컨, 스티븐 슈왈츠 |
|
'''Topsy Turvy - Paul Kandel, Chorus''' |
|
'''바보들의 축제 - 김재우, 서울모던합창단''' |
'''원문''' | '''한국어 더빙''' |
[CROWD] Come one, come all! Leave your loops and milking stools Coop the hens and pen the mules Come one, come all! Close the churches and the schools It's the day for breaking rules Come and join the feast of— [CLOPIN] Fools! Once a year we throw a party here in town Once a year we turn all Paris upside down Every man's a king and every king's a clown Once again it's Topsy Turvy Day It's the day the devil in us gets released It's the day we mock the prig and shock the priest Everything is topsy turvy at the Feast of Fools! [CROWD] Topsy turvy! [CLOPIN] Everything is upsy daysy! [CROWD] Topsy turvy! [CLOPIN] Everyone is acting crazy Dross is gold and weeds are a bouquet That's the way on Topsy Turvy Day [CROWD] Topsy Turvy! [CLOPIN & CROWD] Beat the drums and blow the trumpets [CROWD] Topsy Turvy! [CLOPIN & CROWD] Join the bums and thieves and strumpets Streaming in from Chartres to Calais [CLOPIN] Scurvy knaves are extra scurvy On the sixth of "Januervy" [CLOPIN & CROWD] All because it's Topy Turvy Day! [CLOPIN] Come one, come all! Hurry, hurry, here's your chance See the mystery and romance Come one, come all! See the finest girl in France Make an entrance to entrance Dance, la Esmeralda Dance! Here it is, the moment you've been waiting for Here it is, you know exactly what's in store Now's the time we laugh until our sides get sore Now's the time we crown the King of Fools! (spoken) You all remember last year's king? (sung) So make a face that's horrible and frightening Make a face as gruesome as a gargoyle's wing For the face that's ugliest will be the King of Fools! Why? [CROWD] Topsy turvy! [CLOPIN] Ugly folk, forget your shyness [CROWD] Topsy turvy! [CLOPIN] You could soon be called Your Highness! [CROWD] Put your foulest features on display [CLOPIN & CROWD] Be the king of Topsy Turvy Day! [CLOPIN] Everybody! [CROWD] Once a year we throw a party here in town ([CLOPIN] Hail to the king!) Once a year we turn all Paris upside down ([CLOPIN] Oh, what a king!) Once a year, the ugliest will wear a crown ([CLOPIN] Girls, give a kiss) Once a year on Topsy Turvy Day ([CLOPIN] We've never had a king like this) [CLOPIN & CROWD] And it's the day we do the things that we deplore On the other three hundred and sixty-four Once a year we love to drop in Where the beer is never stoppin' For the chance to pop some popinjay And pick a king who'll put the "top" in Topsy Turvy Topsy Turvy Mad and crazy Upsy-daisy Topsy Turvy Day! | [군중] 나와라! 모여라! 모든 일 덮어두고 가축들 가둬두고 나와라! 모여라! 교회, 학교 문 닫고 오늘만은 다 함께 즐겨보자 바보들— [클로팽] 축제! 일년에 딱 한 번 있는 잔칫날 파리를 뒤집어놓는 즐거운 날 모두 다 광대도 되고 왕도 돼 이 세상이 뒤바뀌는 날 심술도 너무 참으면 병 나지 존경도 너무 받으면 지겨워 모든 것이 뒤바뀌는 바보들 축제! [군중] 바꿔보자! [클로팽] 흑과 백을 바꿔보자! [군중] 바꿔보자! [클로팽] 바꾸니까 살만하네 쇳조각이 꽃이 되는 날 오늘 정말 살만한 세상 [군중] 바꿔보자! [클로팽 & 군중] 나팔 불고 북을 쳐라 [군중] 바꿔보자! [클로팽 & 군중] 도둑, 거지 모두 모여 세상 바뀌길 바라는 사람 [클로팽] 왜 이렇게 많은 걸까 줄 지어서 모여드네 [클로팽 & 군중] 그러니까 바꿔보자고! [클로팽] 나와라! 모여라! 이 기회를 놓치면 땅을 치고 후회하리 나와라! 모여라! 파리 최고 미녀를 얼마든지 구경헤 춤 춰, 에스메랄다 춤을! 여러분 오래 기다리셨습니다 재밌는 공연을 보여드리죠 웃다가 배꼽 빠져도 난 몰라 지금은 바보왕 뽑는 시간! (말하며) 작년 바보왕 기억나죠? (노래하며) 자 무섭고 험악한 표정 지어봐요 못생긴 석상들처럼 무섭게 오늘은 못생겨야 왕이 된다네! 왜나구? [군중] 바꿔보자! [클로팽] 못생겨도 걱정말아 [군중] 바꿔보자! [클로팽] 누구나 왕이 될 수 있어! [군중] 못생긴 얼굴 자랑을 해봐 [클로팽 & 군중] 세상 만사 뒤바뀌는 날! [클로팽] 다같이 노래해! [군중] 일년에 딱 한 번 있는 잔칫날 ([클로팽] 바보왕 만세!) 파리를 뒤집어놓는 기쁜 날 ([클로팽] 멋진 왕이야!) 못생긴 사람이 왕이 되는 날 ([클로팽] 왕께 인사드려) 세상이 거꾸로 가는 날 ([클로팽] 너무나 잘생긴 왕이지) [클로팽 & 군중] 오늘은 지난해 동안 저지른 잘못을 다 뉘우치는 날이야 일년에 딱 한 번 있는 마음껏 즐겨보는 날 마셔라 코가 비뚤어지게 못생긴 바보왕께 모두 경배해! 바뀐 세상 모든 것이 뒤죽박죽 뒤집힌 세상! |
2.2. 뮤지컬 노틀담의 꼽추 (1999, 2014)
[image] | |
'''발매''' | 2016년 1월 22일 |
'''녹음''' | 2015년 9월 28일 ~ 9월 30일 |
'''장르''' | 뮤지컬 |
'''러닝 타임''' | 2:05Pt.1, 2:39Pt.2 |
'''발매사''' | 고스트라이트 레코드 |
'''작곡가''' | 앨런 멩컨 |
'''작사가''' | 스티븐 슈왈츠 |
'''프로듀서''' | 크리스 몬탄, 스티븐 슈왈츠, 앨런 멩컨, 마이클 코사린, 커트 도이치 |
2.2.1. Topsy Turvy, Pt. 1
|
'''Topsy Turvy, Pt. 1 - Erik Liberman, Michael Arden, Ensemble''' |
'''원문''' |
[ENSEMBLE] Come one, come all Leave your looms and milking stools Coop the hens and pen the mules Come one, come all Close the churches and the schools It's the day for breaking rule Come and join the Feast of— [CLOPIN & ENSEMBLE] Fools! [QUASIMODO] Out here— [ENSEMBLE] So exciting Colors, crowds, and smells [QUASIMODO] Out here— [ENSEMBLE] Where it's twice as noisy As the bells [QUASIMODO] Somehow I can wander through this Helter-skelter without fear now No one sees I'm here now Out here in the world [CLOPIN] Once a year we throw a party here in town Once a year we turn all Paris upside down Every man's a king and every king's a clown Once again, it's Topsy Turvy day It's the day the devil in us gets released It's the day we mock the prig and shock the priest Everything is topsy turvy at the Feast of Fools [ENSEMBLE] Topsy Turvy [CLOPIN] Beat the drums and blow the trumpets [ENSEMBLE] Topsy turvy [CLOPIN & ENSEMBLE] Join the bums and thieves and strumpets Streaming in from Chartres to Calais [CLOPIN] Scurvy knaves are extra scurvy On the 6th of Janu-ervy [CLOPIN & CONGREGATION] All because it's Topsy Turvy Day [PHOEBUS, spoken] Into this crowd strode a young cavalier: Captain Phoebus deMartan, at your service [ENSEMBLE, spoken] Whose dashing manner and bold swagger Could not quite conceal the haunted look in his eyes [PHOEBUS, spoken] New to Paris, just back from the front [ENSEMBLE, spoken] One of those handsome fellows to whom all the girls take a liking [PHOEBUS, spoken] Thank you, ladies |
2.2.2. Topsy Turvy, Pt. 2
|
'''Topsy Turvy, Pt. 2 - Erik Liberman, Ciara Renée, Ensemble''' |
'''원문''' |
[CLOPIN, spoken] And now, ladies and gentlemen, the piece de resistance! (sung) Here it is the moment you've been waiting for Here it is you know exactly what's in store Now's the time we laugh until our sides get sore Now's the time we crown the King of Fools So make a face that's horrible and frightening Make a face as gruesome as a gargoyle's wing For the face that's ugliest will be the King of Fools Why? [ENSEMBLE] Topsy Turvy [CLOPIN] Ugly folks, forget your shyness [ENSEMBLE] Topsy Turvy [CLOPIN] You could soon be called 'Your Highness' [ENSEMBLE] Put your foulest features on display Be the King on Topsy Turvy day! Topsy Turvy [ESMERALDA, spoken] Aren't you going to join in the competition? ...My God... [ENSEMBLE] Topsy Turvy [ESMERALDA, spoken] Oh...wouldn't you like to be crowned King for a day? [ENSEMBLE] Topsy Turvy [ESMERALDA, spoken] Why not take advantage of what you've got? [ENSEMBLE, spoken] My God, he's hideous! Is that a mask? It's his face! He's the devil! Impossible! You're cursed! [CLOPIN, spoken] Ladies and gentlemen! We're in luck We asked for the ugliest face in Paris And we've found him, eh? Quasimodo, the Hunchback of Notre Dame! (sung) Everybody— [ENSEMBLE] Once a year we throw a party here in town ([CLOPIN] Hail to the King) Once a year we turn all Paris upside-down ([CLOPIN] Oh, what a King) Once a year the ugliest will wear a crown ([CLOPIN] Girls, give a kiss) Once a year on Topsy Turvy Day ([CLOPIN] We've never had a King like this) And it's a day we do the things that we deplore On the other three hundred and sixty four Once a year we love to drop in Where the beer is never stoppin' For the chance to pop some popinjay And crown a King that put's the top in Topsy Turvy Day Topsy Turvy Mad and crazy Upsy-daisy Topsy Turvy Day Hey! |