Weight of the World

 




1. 개요
2. 가사
2.1. 영문 버전
2.2. 일본어 버전
2.3. 조어 버전
3. The End Of YoRHa 가사
4. Weight of the World - Prelude Version
5. 관련 문서


1. 개요


오카베 케이이치가 작곡한 니어:오토마타OST이다. 일어 버전의 보컬은 카와노 마리나, 영어 버전의 보컬은 J'Nique Nicole, 조어버전의 보컬은 Emi Evans[1] 이다. 게임의 전반적인 분위기를 잘 드러내는 곡. 작사는 영문과 일어 모두 요코오 타로.
엔딩 크레딧에서 등장하며, E엔딩에서는 같은 멜로디를 사용하지만 8비트 음악으로 시작하여 합창으로 끝나는 '''The end of YorHa'''를 들을 수 있다. E엔딩에서 반복 사망하여 좌절하는 유저에게 전 세계 다른 유저들이 '''함께 참전하여 도와주는 순간'''에 합창이 시작되기 때문에 게임의 엄청난 연출력과 노래가 주는 희망적인 메시지를 볼 수 있다. 게다가 전 세계의 유저들이 함께한다는 점을 반영했는지 '''3대 언어가 전부 들어가 있다.''' 후렴구에서 합창으로 영어-일어-조어가 반복되며 페이드 아웃으로 노래가 마무리된다. 코러스는 요코오 타로와 호아시 케이고, 오카베 케이이치, 타우라 타카히사 등등 개발 스태프를 총집결 시켜서 만들었다.
OST DVD에서 각 트랙별 참여음악가를 확인해보면 대부분이 Unknown이고 두 버전의 Significance와 네 버전의 Weight of the World에만 보컬의 이름이 들어가있다. The end of YoRHa 버전의 참여음악가에는 가타카나로 '요르하'라고 적혀있다. 이 노래는 단일 언어 버전이 없다. 무조건 영어로 시작하지만 그 후 일본어와 조어가 나온다. 그리고 인게임 버전(위 유튜브 영상본)과 OST DVD에 실린 버전이 좀 다른데, 인게임 버전은 영어 - 일어 - 조어 순서로 나오고 끝나며 코러스 부분을 빼면 합창이라는 느낌이 그다지 안 들지만, DVD 버전은 영어로 1절을 끝내고 2절이 일어-조어-영어-다시 일어 순으로 바뀌고 이후 하이라이트를 조어로 한 번 더, 마무리를 다시 영어로 하는 등 좀 더 합창이라는 느낌을 잘 살렸다. 그리고 DVD 버전은 길이가 2분 정도 더 짧다.
니어:오토마타의 보컬이 들어간 OST 모두 직접 제작한 조어 버전으로 만들어져 있어 원어를 추정하기 어렵지만[Simone][Pascal_Village], The Weight of the World, The end of YorHa에 한하여 영어, 일본어, 조어 버전을 모두 들어볼 수 있다. 물론 버전이 3가지이긴 하지만 영어 버전과 일본어 버전의 가사 내용이 다르기에 조어 버전의 내용을 유추하는 건 어렵다.
각 언어 버전마다 보컬이 다르다보니 같은곡이라도 전혀 다른 느낌을 받는게 특징인데, 일어 버전은 후반부에서 보컬의 감정이 격해지면서 막혀있던 감정을 토해내는 듯한 느낌을 받을 수 있다.
의외로 놓치기 쉬운 사실인데 A 엔딩 크레딧 때는 영문 버전, B 엔딩 때는 일어 버전, C-D 엔딩 때는 조어 버전이 나온다. 가사가 다른 이유는 노래의 화자가 영문버전은 2B(A 엔딩), 일어버전은 9S(B 엔딩)라는 해석이 있다. 영문버전에선 자신을 Girl로, 일어버전에선 보쿠(僕)로 표현하기 때문. 다만 일어판도 가사에서 "나의 죄"라든지 "약속죽이는 아픔"이라는 부분은 또 2B의 내용으로 유추할 수 있기 때문에 어떨지 모른다. 일본어의 여자 1인칭 와타시가 3음절이기 때문에 음절의 박자가 중요한 노래에서는 여자가 화자여도 1인칭으로 보쿠를 자주 쓰기 때문에 그쪽일지도 모르는 일.
하지만 전체적인 가사의 내용을 보면 사실상, 9S가 화자가 되어 2B의 진실을 알게된 그가 하는 속내이야기라고 보면 딱 들어 맞는다. 가사 전반은 자신이 2B에게 살해당하고 반복된 기억 소거를 당해 그녀에 대한 기억을 매번 잃게 되는 괴로운 상황을 묘사한 것으로 보면 딱 맞고, 후반, '범한 죄의 깊이가 그대의 바램'(1절), '약속을 죽이는 아픔이 그녀의 소망'(2절)이라는 부분은 2B의 입장을 9S가 묘사한것으로 2B가 자신을 계속 죽여왔음을 9S가 이미 알고 있다는 것을 의미한다. '더럽혀진 영혼을 품은 속죄'(1절)나, '최후의 꿈을 버린 대가'(2절)라는 것도 실은 자신을 죽이는게 그녀가 진정 원하는건 아니며, 그녀 자신도 자기와 함께 하고 싶은 마음(최후의 꿈)을 버려가며 자신의 책무를 다하고 있는것임을 그가 알고 있다는 의미이다. 안타깝게도 그녀의 최후의 꿈은 바로 자신이 원하는 일이기도 한것이지만 만일 조건이 충족되면 다시금 그녀는 본인의 책무를 다하기 위해 그를 다시 죽이게 될것이고, 그러면 자신은 또 기억소거를 당해 그녀와의 추억을 잃게 될것이기에, 후렴구에서 무가치하고 무의미하다는 표현을 쓴것. 그렇다하더래도 자신의 바람(또한 2B의 바람)은 오직 그것, 그녀(그)와 함께 하는 것뿐이라는 처절한 진심이 드러나고 있는 내용이다.
이렇듯 두 노래의 가사를 작품 속 두사람의 감춰진 진실과 비교해보면, 매우 적절히 둘의 심정을 대변하며 그 둘 서로가 가슴속 깊이 품고 있는 절절한 간절함과 아픔을 느낄 수 있게 되기에 그 안타까움이 배가 된다.

2. 가사



2.1. 영문 버전



'''Weight of the World(ENG Lyrics)'''
1.
I feel like I'm losing hope
(희망을 잃는 것 같아요)
in my body and my soul
(몸과 영혼 속에서)
and the sky, it looks so ominous.
(그리고 저 하늘, 너무나 불길해 보이네요.)
And as time comes to a halt,
(그리고 시간이 정지할 때,)
silence starts to overflow,
(침묵이 넘치기 시작하고,)
my cries are inconspicuous.
(나의 외침은 이목을 끌지 못하죠)
(Chorus I)
Tell me, God, are you punishing me?
(말씀해주세요, 신이시여, 저를 벌하시는 건가요?)
Is this the price I'm paying for my past mistakes?
(이것이 제 과오로 치르는 대가인가요?)
This is my redemption song.
(이것은 저의 속죄의 노래입니다.)
I need you more than ever right now.
(저는 당신이 어느 때보다도 더 필요해요.)
Can you hear me now?
(제 말이 들리시나요?)
`Cause we're gonna shout it loud,
(왜냐하면 우리는 크게 외칠 것이라서요)
even if our words seem meaningless.
(우리의 말이 의미없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)
I wish that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든 저는 원해요)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있길)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 제가 겨우 한 소녀라는 것이죠)
Maybe if I keep believing my dreams will come to life.
(어쩌면 계속 믿으면 제 꿈이 현실이 될지도 모르죠)
Come to life....
(현실이 될지도...)
2.
After all the laughter fades,
(모든 웃음소리가 사라지고,)
signs of life all washed away,
(생명의 흔적이 모두 씻겨간 뒤에도,)
I can still, still feel a gentle breeze.
(저는 여전히, 계속 산들바람을 느낄 수 있어요.)
No matter how hard I pray,
(제가 얼마나 열심히 기도하던지에 상관없이,)
signs of warning still remain,
(경고의 징조는 여전히 남아있고,)
and life has become my enemy
(생명은 저의 적이 되었습니다.)
(Chorus II)
Tell me, God, are you punishing me?
(말씀해주세요, 신이시여, 저를 벌하시는 건가요?)
Is this the price I'm paying for my past mistakes?
(이것이 제 과오로 치르는 대가인가요?)
This is my redemption song.
(이것은 저의 속죄의 노래입니다.)
I need you more than ever right now.
(저는 당신이 어느 때보다도 더 필요해요.)
Can you hear me now?
(제 말이 들리시나요?)
`Cause we're gonna shout it loud,
(왜냐하면 우리는 크게 외칠 것이라서요)
even if our words seem meaningless
(우리의 말이 의미없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)
I wish that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든 저는 원해요)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있길)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 제가 겨우 한 소녀라는 것이죠)
Maybe if I keep believing my dreams will come to life.
(어쩌면 계속 믿으면 제 꿈이 현실이 될지도 모르죠)
Come to life....
(현실이 될지도...)
(Chorus III)
`Cause we're gonna shout it loud,
(왜냐하면 우리는 크게 외칠 것이라서요)
even if our words seem meaningless
(우리의 말이 의미없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)
I wish that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든 저는 원해요)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있길)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 제가 겨우 한 소녀라는 것이죠)
Still we're gonna shout it loud,
(아직도 우리는 크게 외칠 것이라서요)
even if our words seem meaningless
(우리의 말이 의미없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)
I hope that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든 저는 원해요)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있길)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 제가 겨우 한 소녀라는 것이죠)
Maybe if I keep believing my dreams will come to life.
(어쩌면 계속 믿으면 제 꿈이 현실이 될지도 모르죠)
Come to life....
(현실이 될지도...)

2.2. 일본어 버전



'''The Weight of the World(JP Lyrics)'''
消えゆく救い
키에유쿠 스쿠이
사라져가는 구원
途絶える体
토다에루 카라다
끊어지는 몸
空は 今も暗く
소라와 이마모 쿠라쿠
하늘은 지금도 어둡네
止まった時計
토맛타 토케이
멈춰버린 시계
鳴らない機械
나라나이 키카이
울리지 않는 기계
声 届かなくて
코에 토도카나쿠테
목소리가 전해지지 않네
これが僕の呪い
코레가 보쿠노 노로이
이것이 나의 저주
犯した罪の深さが
오카시타 츠미노 후카사가
범한 죄의 깊이가
君の願い
키미노 네가이
그대의 바람
穢れた魂 抱く
케가레타 타마시이 다쿠
더럽혀진 영혼을 품은
贖いだけど
아가나이다케도
속죄이지만
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래, 우리는 지금
ああ 無価値でも叫ぶ
아아 무카치데모 사케부
아아, 무가치해도 외치네
あの壊れた世界の 歌
아노 코와레타 세카이노 우타
그 부서진 세계의 노래
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래, 우리는 지금
ああ 無意味でも願う
아아 무이미데모 네가우
아아, 무의미해도 바라네
ただ君との未来を
타다 키미토노 미라이오
그저, 너와의 미래를
あの日の笑顔は愛しいまま
아노히노 에가오와 이토시이 마마
그 날의 미소는 사랑스러운 채로
消えて
키에테
사라지네...
あふれる緑
아후레루 미도리
넘쳐나는 초록
零れる命
코보레루 이노치
흘러내리는 생명
風は今も 遠く
카제와 이마모 토오쿠
바람은 지금도 아득하네
剥がれる錆びと
하가레루 사비토
벗겨지는 녹과
うごめく刃
우고메쿠 야이바
꿈틀대는 칼날
死が潜む森に
시가 히소무 모리니
죽음이 숨어 있는 숲으로
これが僕の呪い
코레가 보쿠노 노로이
이것이 나의 저주
約束殺す痛みが
야쿠소쿠 코로스 이타미가
약속을 죽이는 고통이
キミの願い
키미노 네가이
그대의 소망,
最後の夢を捨てた
사이고노 유메오 스테타
최후의 꿈을 버린
償いだけど
츠구나이다케도
대가이지만
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래 우리는 지금
ああ 無価値でも叫ぶ
아아 무카치데모 사케부
아아, 무가치해도 외치네
この汚れた世界の愛
코노 요고레타 세카이노 아이
이 더럽혀진 세계의 사랑
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래 우리는 지금
ああ 無意味でも願う
아아 무이미데모 네가우
아아, 무의미해도 바라네
ただ君との時間を
타다 키미토노 지칸오
그저 너와의 시간을
溺れた意識は優しいまま
오보레타 이시키와 야사시이 마마
잠겨가는 의식은 상냥한 채로
消えて
키에테
사라지네...
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래, 우리는 지금
ああ 無価値でも叫ぶ
아아 무카치데모 사케부
아아, 무가치해도 외치네
あの壊れた世界の歌
아노 코와레타 세카이노 우타
저 부서진 세계의 노래
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래, 우리는 지금
ああ 無意味でも願う
아아 무이미데모 네가우
아아, 무의미해도 바라네
ただ 君との未来を
타다 키미토노 미라이오
그저, 너와의 미래를...
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래, 우리는 지금
ああ 無価値でも叫ぶ
아아 무카치데모 사케부
아아, 무가치해도 외치네
この汚れた世界の愛
코노 요고레타 세카이노 아이
이 더럽혀진 세계의 사랑
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래, 우리는 지금
ああ 無意味でも願う
아아 무이미데모 네가우
아아, 무의미해도 바라네
ただ君との時間を
타다 키미토노 지칸오
그저, 너와의 시간을
祈りが赦しを得られずとも
이노리가 유루시오 에라레즈토모
기도가 용서를 얻을 수 없다 해도
僕は
보쿠와
나는...

2.3. 조어 버전



'''The Weight of the World(Emi Evans Version)'''
Ee ser les hii san mian nei escalei lu push to lei
Schmosh juna wu ria eh je chon nur
Nasico whosh pier wan nei wananba ri na qua lei
Sila schmer ya pit pa lu
Un schen ta tii pia pa ke lo
Angelei myoch schalen drei mo blony yei
Nat mia sweisch pa ya lei
Nikansch pe tama het chem mai lei jei
Qia ta tii meh sa
La feto bo ras di lei
Shel va pelo cra na dii sii hei
Naya chyo ma ter meh lava ma puoru
Ig nagya di lem myo
Sequoish pela chyo mei lu
Wana piesla hola uma schen dan
Ankesto pe no na suna wu ria ri wan chelai
Wan chelai
Uru barn bra etsu mei nischesch ku ru ti tua hei
Lemyou da ushka ler pia tu mei
Schmawa si ler sooch pi gia gatita lei wo tisna
Schalwa fla ter pa pi tia
Un schen ta tii pia pa ke lo
Angelei myoch schalen drei mo blony yei
Nat mia sweisch pa ya lei
Nikansch pe tama het chem mai lei jei
Qia ta tii meh sa
La feto bo ras di lei
Shel va pelo cra na dii sii hei
Naya chyo ma ter meh lava ma puoru
Ig nagya di lem myo
Sequoish pela chyo mei lo
Wana piesla hola uma schen dan
Ankesto pe no na suna wu ria rei wan chelai
Wan chelai
La feto bo ras di lei
Shel va pelo cra na dii sii hei
Naya chyo ma ter meh lava ma puoru
Ig nagya di lem myo
Sequoish pela chyo mei ru
Wana piesla hola uma schen dan
La feto bo ras di lei
Shel va pelo cra na dii sii hei
Naya chyo ma ter meh lava ma puoru
Ig nagya di lem myo
Sequoish pela chyo mei lo
Wana piesla hola uma schen dan
Ankesto pe no na suna wu ria ri wan chelai
Wan chelai

3. The End Of YoRHa 가사



'''The End Of YoRHa판'''
'''Weight of the World(The End Of YoRHa)'''
'Cause we're gonna shout it loud,
(왜냐하면 우리는 크게 외칠 것이라서)
even if our words seem meaningless
(우리의 말이 의미없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)
I wish that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든 저는 원해요)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있길)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 제가 겨우 한 소녀라는 것이죠)
Maybe if I keep believing my dreams will come to life.
(어쩌면 계속 믿으면 제 꿈이 현실이 될지도 모르죠)
Come to life....
(현실이 될지도...)
あふれる緑
아후레루 미도리
넘쳐나는 초록
零れる命
코보레루 이노치
흘러내리는 생명
風は今も 遠く
카제와 이마모 토오쿠
바람은 지금도 아득하네
Nasico whosh pier wan nei wananba ri na qua lei
Sila schmer ya pit pa lu
Tell me, God, are you punishing me?
(말씀해주세요, 신이시여, 저를 벌하시는 건가요?)
Is this the price I'm paying for my past mistakes?
(이것이 제 과거의 과오로 치르는 대가인가요?)
This is my redemption song.
(이것은 저의 속죄의 노래입니다.)
I need you more than ever right now.
(저는 당신이 어느 때보다도 더 필요해요.)
Can you hear me now?
(제 말이 들리시나요?)
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래 우리는 지금
ああ 無価値でも叫ぶ
아아 무카치데모 사케부
아아, 무가치해도 외치네
この汚れた世界の愛
코노 요고레타 세카이노 아이
이 더럽혀진 세계의 사랑
そう 僕らは今
소- 보쿠라와 이마
그래 우리는 지금
ああ 無意味でも願う
아아 무이미데모 네가우
아아, 무의미해도 바라네
ただ君との時間を
타다 키미토노 지칸오
그저 너와의 시간을
La feto bo ras di lei
Shel va pelo cra na dii sii hei
Naya chyo ma ter meh lava ma puoru
Ig nagya di lem myo
Sequoish pela chyo mei lu
Wana piesla hola uma schen dan
Still we're gonna shout it loud,
(우리는 아직도 크게 외칠 것이여서)
even if our words seem meaningless.
(우리의 말이 의미없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)
I wish that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든 저는 원해요)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있길)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 제가 겨우 한 소녀라는 것이죠)

4. Weight of the World - Prelude Version



상기한 곡과는 적잖은 차이가 있지만, 같은 제목이고 이것도 니어:오토마타와 연관된 곡이므로 같이 기재한다.
파이널 판타지 14: 칠흑의 반역자가 니어:오토마타와 콜라보해서 진행하는 24인 레이드의 첫번째인 복제된 공장 폐허의 최종보스 전투 BGM. 조어 버전의 weight of the world와 파이널 판타지 시리즈를 대표하는 곡인 Prelude를 콜라주 해 긴장감있는 빠른 템포로 편곡한 버전이다.[2]

5. 관련 문서



[1] 전작 니어 레플리칸트의 엔딩곡인 Ashes of Dreams를 부른 가수이기도 하다.[Simone] [Pascal_Village] [2] 중간중간 Prelude 특유의 실로폰같은 멜로디를 들을 수 있다.