john is kill
1. 소개
4chan발 Copypasta 중 하나. 엉망진창인 영어문법으로 큰웃음을 주는 밈이다.
2. 상세
원래는 2012년 4chan의 한 게시판에서 자신을 러시아인이라고 소개한 한 유저가 히스 레저가 죽었을때 어땠냐고 묻는 것이 오리지널이었는데, 그 문법이 심히 아스트랄했다. 다음은 원문
보다시피 히스 레저의 이름조차도 틀렸고(heat legend), 대체 뭘 어떻게 번역했길래 프레드에게서 전화가 왔을 때 뇌수(brain fluid)를 마시고 있었는지조차 알 수 없고, 'heat is kill'이라는 알 수 없는 문구에 모든 유저들이 전율했다.apology for poor english
좋지않은 영어에 대해 사과한다.
when were you when heat legend dies?
히트 레전드[1]
가 죽을 때 넌 언제였었지?i was sat at home eating brain fluid when fred ring
나는 집에 앉다 뇌수를 먹고 있을때 프레드가 걸다
‘heat is kill’
'히트는 살해다' [2]
‘no’
'아니'
사실 조금 생각해보면 무슨 말을 하고 싶은건지 알 수 있다. 히스 레저가 죽을 당시 너흰 뭘 하고 있었냐고 물으며, 자신은 그때 집에서 무언가(?)를 먹고 있었는데 '히스 레저가 죽었다'는 소식을 듣고 '안돼'라고 절규했다는 뜻.
그리고 같은 날 다른 게시판에 이 원문의 패러디가 업로드된다.
[image]
이 버전이 유명해져서 원본이 히스 레저인 것을 모르는 사람이 많다. 밈의 이름부터 heat is kill이 아닌 john is kill이기도 하고.apology for poor english
(영어를 잘 못함에 대해 사과)
when were you when john lenin dies?
i was sat at home eating smegma butter when pjotr ring
나는 집에 앉아 치구 버터를 먹고 있을때 표트르가 걸다
'john is kill'
'존은 살해다'
‘no’
'아니'
참고로 위 이미지 아래에 있는 댓글들은
그러니까 타이어가 고장나서 수리기사를 불렀는데 수리기사가 존 레넌이 죽었다는 전화를 받고 알려준 것(...)차 안
차 "안의" 타이어가 헐렁해짐
차가 옆으로 움직임
차에게 사람 수리 전화를 검
타이어 수리가 잘 됨
사람 수리가 전화기의 전화를 받음
"여보세요"
"존은 살해다"
나에게 존이 살해라고 말해줌
"아니"
inb4 heat ledger
(응 히트 레저)
일하는 중
내 일은 생선 판매대에서 생선 팔아
생선 팔음
일 하는데 친구가 전화 검
"존은 살해다"
"아니"
3. 사용예
상황에 따라 단어 몇개만 바꿔서 응용하기도 한다. 대표적으로 스포츠 경기 직후, 존 레논 대신 패배한 선수나 팀의 이름을 집어넣고 치구버터(...)와 표트르 역시 적절한 걸로 바꿔주면 된다. 전화가 걸려올 때 뇌수를 마신다거나 치구버터를 먹는 것 같은 이상한 일을 하고 있어야 하는게 포인트. 이렇게. [3] 이미 철지난 밈이었지만, 2015년 전후로 이 응용법이 레딧 등지에서 잠시 유행탄 적이 있었다.
또한 이 밈의 클럽 펭귄의 서비스 종료와 관련한 버전이 생기면서 영 죽은 밈이었던 것이 되살아나 2020년 현재까지도 아래의 버전으로 쓰이고 있다(...) 특이하게도 뇌수가 도리토스로 바뀌었다.
apolgy for bad english
안 좋은 영어 쓴거 사가함
where were you wen club penguin die
클럽 펭귄이 죽을 때 넌 어디있었음
i was at house eating dorito when phone ring
전화기가 울렸을 때 집에서 도리토를 먹고이썻어
"club penguin is kil"
"클럽 펭귄이 살해"
"no"
"안되"