rain stops, good-bye
'''rain stops, good-bye''' | |
'''가수''' | 하츠네 미쿠 |
'''작곡가''' | 니오 |
'''작사가''' | |
'''페이지''' | |
'''투고일''' | 2008년 4월 23일 |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
面倒だと思いながら 君は僕にキスをした |
멘도오다토 오모이나가라 키미와 보쿠니 키스오 시타 |
귀찮다고 생각하면서 너는 나에게 키스를 했어 |
鳴き止まない 雨は穏やか 傘を閉じて 二人濡れた |
나키야마 나이 아메와 오다야카 카사오 토지테 후타리 누레타 |
그치지 않는 비는 온화해서 우산을 접고 둘은 젖었어 |
その声にもう少し 抱かれていたいな |
소노 코에니 모오 스코시 다카레테 이타이나 |
그 소리에 조금 더 안기고 있고 싶어 |
愛してる? |
아이 시테루? |
사랑하고 있니? |
今すこし 口が止まったけど |
이마 스코시 쿠치가 토맛타케도 |
지금 조금 입이 멈추었지만 |
|
叫んだ想いは きっと雨と一緒に |
사켄다 오모이와 킷토 아메토 잇쇼니 |
외친 마음은 분명 비와 함께 |
排水溝へ流れゆく |
하이스이코오에 나가레유쿠 |
배수구로 흘러나가 |
どれだけ素敵な 歌に乗せたって |
도레다케 스테키나 우타니 노세 탓테 |
얼마나 멋진 노래에 담는다 해도 |
届かない |
토도카 나이 |
전해지지 않아 |
|
雨が止み、君はまた 僕に背を向け歩き出 |
아메가 야미, 키미와 마타 보쿠니 세오 무케 아루키다스 |
비가 그쳐, 너는 또 나에게서 등을 돌리고 걸어가 |
何にも君は言わずに 僕も特に何も言わず |
나니모 키미와 이와즈니 보쿠모 토쿠니 나니모 이와즈 |
너는 아무것도 말하지 않으며 나도 특별히 아무것도 말하지 않으며 |
|
照りつける太陽に 傷みを覚えて |
테리츠케루 타이요니 이타미오 오보에테 |
쾌청한 태양에 아픔을 기억하며 |
濡れた髪が乾くまで ここで立ち竦んだ |
누레타 카미가 카와쿠마데 코코데 타치스쿤다 |
젖은 머리가 마를때까지 여기에 서있어 |
|
確かなことから 逃げて、躓いて |
타시카나 코토카라 니게테, 츠마즈이테 |
확실한 것으로부터 도망쳐, 발이 걸려 |
転んだ時には空が見えた |
코론다 토키니와 소라가 미에타 |
넘어졌을 때는 하늘이 보였어 |
冷たい雨にも 嫌がらず打たれた |
츠메타이 아메니모 이야가라즈 우타레타 |
차가운 비에도 싫어하면서 맞고 있엇어 |
君には 届かない |
키미니와 토도카 나이 |
너에게는 닿지 않아 |
|
叫んだ想いは きっと雨と一緒に |
사켄다 오모이와 킷토 아메토 잇쇼니 |
외친 마음은 분명히 비와 함께 |
排水溝へ流れゆく |
하이스이코오니 나가레유쿠 |
배수구로 흘러나가 |
どれだけ素敵な 歌に乗せたって |
도레다케 스테키나 우타니 노세 탓테 |
얼마나 멋진 노래에 담는다 해도 |
届かない |
토도카 나이 |
닿지 않아 |
|
緑が舞う日も 茜に染まる日も |
미도리가 마우 히모 아카네니 소마 루히모 |
녹생이 풍성해지는 날도 노을빛에 물드는 날도 |
もう隣には 君はいない |
모오 토나리니와 키미와 이나이 |
이제 너는 옆에 없어 |
それでも確かに 胸がざわついてる |
소레데모 타시카니 무네가 자와츠이테루 |
그래도 확실하게 가슴이 술렁거리고 있어 |
君のいる方向(ほう)へ |
키미노 이루 호오에 |
네가 있는 방향으로 |