thou

 

1. 개요
2. 동사 활용
3. 시도


1. 개요


영어의 2인칭 단수 주격 대명사.
발음은 IPA로 적으면 [ðaʊ]("다우")이다.[1]
원래 영어에서는 2인칭 단수인 'thou'와 2인칭 복수인 'You'를 구분했다. 'You'는 또한 상대방을 높이는 경칭으로서도 사용되었다.[2] 이는 다른 유럽어들에서도 흔히 나타나는 현상이다. (프랑스어의 tu-vous, 독일어의 du-Sie, 러시아어의 ты-вы 등...) 그런데 you가 워낙 많이 쓰이다보니 17세기에 이르러서는 thou의 역할까지도 잠식하고 말았다. 그래서 현대 영어에서는 단수건 복수건 2인칭 대명사로 you를 쓴다.
성경과 같은 종교 문헌에서는, 새로 번역을 할 때 오래 전에 번역한 성경을 최소한의 교열만 거쳐서 그대로 쓰는 경우도 있고, thou-you를 구분함으로써 의미상의 모호함을 없애려고 하기도 했기 때문에 thou가 살아남았다.[3] 물론 현대에 와서는 thou를 쓰는 성경은 킹 제임스 성경 외에는 거의 없고, 특히 NIV, ESV, NRSV, NLT와 같은 현대영어 성경들은 다 you로 쓴다. 그러다 보니 역으로 본래 반말인 thou가 왠지 있어 보이는 듯하게 잘못 사용되는 경우도 있다.
또한 영어의 일부 방언에서는 여전히 thou가 쓰인다. 특히 미국의 경우, 필라델피아에서는 19세기 말 혹은 20세기 초반까지 구어체로 계속해서 남아있었다고 한다.
옛 말투 분위기를 내고 싶을 때 thou를 쓰기도 한다. 아무 것도 아닌데 'thou hast...' 같은 식으로 쓰면 괜히 옛날 말 같다.
전기 현대 영어 시기(셰익스피어가 살았던 시기)의 인칭대명사들

'''주격'''
'''대격'''
'''속격'''[4]
'''소유대명사'''
1인칭
단수
I
me
my/mine
mine
복수
we
us
our
ours
2인칭
단수
thou
thee
thy/thine
thine
복수
ye
you
your
yours
3인칭
단수
he/she/it
him/her/it
his/her/his(it)
his/hers/his
복수
they
them
their
theirs

2. 동사 활용


영어 시간에 be 동사를 외우면서 왜 단수형인 you가 복수형인 we, they와 똑같이 'are'를 쓰는지 의구심을 가졌던 사람이 있을 것이다. 왜냐하면 '''you가 원래 복수형이기 때문'''이다. 영어는 고대 영어 시절부터 1인칭 단수, 2인칭 단수, 3인칭 단수, 복수, 이렇게 네 가지 형태로 동사 변화를 했다.[5]
2인칭 단수 대명사였던 thou에는 thou만을 위한 동사 변화형이 따로 있었다. 규칙 동사는 어간 뒤에 -est를 붙이면 2인칭 단수 현재형이 되었다.
'''원형'''
'''현재'''
'''과거'''
to know
thou knowest
thou knewest
to drive
thou drivest
thou drovest
to love
thou lovest
thou lovedest
불규칙 동사 활용형은 다음과 같다.
'''원형'''
'''현재'''
'''과거'''
to be
thou art
thou wast
to have
thou hast
thou hadst
to do
thou dost
thou didst
shall
thou shalt
thou should(e)st
will
thou wilt
thou would(e)st
Shall의 과거형은 should, will의 과거형은 would. 이것들도 변한다. 단 과거부분은 규칙 변화한다. [6]

3. 시도


영어를 쓰는 사람들도 2인칭 단수와 2인칭 복수를 구분할 수 없는 게 문제라는 걸 알기 때문에, 이 둘을 구분할 수 있는 새로운 대명사를 사용하고자 하는 시도가 있긴 했다. 'you guys', 'you all(y'all)' 등이 대표적인 시도이다. 'you all'은 주로 미국 남부에서 쓰이는 것이다보니 지역색이 좀 있다. 'you guys'보다 살짝 더 정중한 표현으로 'you folks'가 있다. 대개 단수형을 'you'로 놓고 복수형에 따로 복수 의미의 명사를 덧붙이는 경우가 많다. 기원적으로 'you'의 본래 의미는 복수였으니 묘한 부분.
공적인 자리에서 'you guys' 나 'you all'을 쓸 순 없으니 별 수 없이 그냥 영어의 허점이라고 생각하고 'you'를 쓸 수밖에 없다.
[1] "사우[θaʊ\]"나 "도우[ðoʊ\]"라고 하면 다른 의미가 되니 주의할 것. 전자는 thousand의 속어로 숫자 1000이나 1/1000 인치를 뜻하는 단어 thou, 후자는 부사로 '~이긴 하지만'의 뜻을 지닌 though를 의미한다.[2] 셰익스피어 희극 등에서 귀족들은 서로 you, 하인은 주인에게 you, 주인은 하인에게 thou를 사용한다.[3] 성경에서 신과 인간은 서로를 thou라고 호칭하는데, 몇몇 성서학자들은 이를 신과 인간 사이의 교류적 관계를 나타낸 것으로 해석하기도 한다. 이것은 한국어에도 영향을 끼쳐서 과거의 성가 가사에는 '주님'이나 '당신' 대신 ''''''''로 표기한 가사도 꽤 있었다. ex) "'''''' 부활로써 생명 주시고..."[4] mine, thine은 이 단어들이 수식하는 명사가 모음이나 h로 시작할 때 쓰였다.[5] 위에 기재되었던 여러 언어들도 이런 케이스다.[6] 실제 독일어의 2인칭 단수를 주어로 하는 동사의 현재형 어미는 -st로 -est가 붙었던 과거의 영어와 비슷하다.