고문탑은 잠들지 않아

 

[image]
'''拷問塔(ごうもんとう(ねむらない'''
(고문탑은 잠들지 않아)

'''가수'''
VY1
'''작곡가'''
mothy_악의P
'''작사가'''
'''편곡자'''
mothy_악의P T.Yamagami
'''믹스'''
T.Yamagami
'''일렉 기타'''
Tomoya Koga
'''일러스트레이터'''
마루이노
'''영상 제작'''
THETA
'''페이지'''

'''투고일'''
2013년 7월 26일
'''달성 기록'''
전당입성
1. 개요
2. 영상
3. 가사

[clearfix]

1. 개요


「大丈夫 痛みが続くのは永遠の事だから」

괜찮아 아픔이 계속되는 것은 영원한 일이니까

고문탑은 잠들지 않아는 mothy_악의P가 2013년 7월 26일 14:03에 니코니코 동화에 투고한 VY1VOCALOID 오리지널 곡이다.

2. 영상




3. 가사


穢れし湖の下
케가레시 미즈우미노 모토
더럽혀진 호수의 밑
築かれし魔性の塔
키즈카레시 마쇼-노 토-
세워진 마성의 탑
最上階に眠ってる
사이쇼-카이니 네뭇테루
최상층에 잠들어 있는
不死の命への秘密
후시노 이노치에노 히미츠
불사의 생에 관한 비밀
そこに住まいし三姉妹
소코니 스마이시 산시마이
그곳에 살고 있는 삼자매
ジベット ラック そしてメイデン
지벳토 락쿠 소시테 메이덴
지베트 래크 그리고 메이든
欲深き侵入者は
요쿠후카키 신뉴-샤와
욕심쟁이 침입자는
彼女らの餌食となる
카노조라노 에지키토 나루
그녀들의 먹이가 되지
長女が吊るし
초-조가 츠루시
장녀가 매달고
次女が伸ばして
지조가 노바시테
차녀가 늘린 후
三女が中に閉じ込める
산조가 나카니 토지코메루
삼녀가 안에 가두지
嘆き 叫び 響け 虚空(そら)に
나게키 사케비 히비케 소라니
한탄과 외침아 울려퍼져라 허공(하늘)에
拷問塔は眠らない
고-몬토-와 네무라나이
고문탑은 잠들지 않아
大丈夫 あなたの魂は
다이조-부 아나타노 타마시-와
괜찮아 네 영혼은
救われないから
스쿠와레나이카라
구원받지 못하니까
偉大な父の遺志継いで
이다이나 치치노 이시 츠이테
위대한 아버지의 유지를 이어받아
姉妹はお務めを果たす
시마이와 오츠토메오 하타스
자매는 책무를 다하지
大丈夫 痛みが続くのは
다이조-부 이타미가 츠즈쿠노와
괜찮아 아픔이 계속되는 건
永遠のことだから
에-엔노 코토다카라
영원한 것이니까
拷問卿と呼ばれた父
고-몬쿄-토 요바레타 치치
고문경이라 불려지던 아버지
彼が愛した娘達
카레가 아이시타 무스메타치
그가 사랑한 딸들
醜き神に捧げよ
슈-키 카미니 사사게요
추한 신께 바쳐라
奪い取った魂を
우바이 톳타 타마시-오
갈취해 왔던 영혼들을
神が蘇りし時
카미가 요미가에리시 토키
신깨서 되살아나실 때
姉妹の願いも叶う
시마이노 네가이모 카나우
자매의 소원도 이루어져
罪には罰を与えよ
츠미니와 바츠오 아타에요
죄에는 벌을 줘야지
それは決して悪ではない
소레와 켓시테 아쿠데와나이
이건 절대 악한 게 아니야
ジベットが吊るし
지벳토가 츠루시
지베트가 매달고
ラックが伸ばして
락쿠가 노바시테
래크가 늘린 후
メイデンが中に閉じ込める
메이덴가 나카니 토지코메루
메이든이 안에 가두지
嘆き 叫び 響け 大地(つち)に
나게키 사케비 히비케 츠치니
한탄과 외침아 울려퍼져라 대지(땅)에
拷問塔は眠らない
고-몬토-와 네무라나이
고문탑은 잠들지 않아
大丈夫 あなたの肉体は
다이조-부 아나타노 니쿠타이와
괜찮아 네 육체는
消滅するから
쇼-메츠스루카라
소멸하게 될테니까
汚れた魂じゃなけりゃ
요고레타 타마시-자나케랴
더럽혀진 영혼이 아니면
神は決して喜ばない
카미와 켓시테 요로코바나이
신께셔는 절대 기뻐하지 않아
大丈夫 苦しみはいつしか
다이조-부 쿠루시미와 이츠시카
괜찮아 고통은 어느샌가
快楽に変わるから
카이라쿠니 카와루카라
쾌락으로 바뀔테니까
街角の道化師が語る
마치카도노 도-케시가 카타루
길거리의 어릿광대가 말했지
拷問卿に娘はいない
고-몬쿄-니 무스메와 이나이
고문경에게 딸은 없어
塔にあるのは
토-니 아루노와
탑에 있는 것은
彼が遺した拷問具だけだと
카레가 노코시타 고-몬구 다케다토
그가 남기고 간 고문도구 뿐이라고
誰かが苦しむ姿を
다레카가 쿠루시무 스카타오
누군가가 고통받는 모습을
拷問卿は喜んだ
고-몬쿄-은 요로코분다
고문경은 기뻐했어
痛いことは良いことなんだ
이타이코토와 요이코토난다
아픈 건 좋은 거야
彼女たちは疑わない
카노죠타치와 우타가와나이
그녀들은 의심하지 않았어
嘆き 叫び 響け 虚空(そら)に
나게키 사케비 히비케 소라니
한탄과 외침아 울려퍼져라 허공(하늘)에
拷問塔は眠らない
고-몬토-와 네무라나이
고문탑은 잠들지 않아
大丈夫 痛みが続くのは
다이조-부 이타미가 츠즈쿠노와
괜찮아 아픔이 계속되는 건
永遠のことだから
에-엔노 코토다카라
영원한 것이니까