'''そらもよう''' (The look of the sky, 날씨)
|
'''가수'''
| GUMI, Lily
|
'''작곡가'''
| KEI
|
'''작사가'''
|
'''페이지'''
|
|
|
'''투고일'''
| 2013년 5월 16일
|
'''달성 기록'''
| VOCALOID 전당입성
|
[clearfix]
1. 개요
「두사람의 곡입니다.」
'날씨(そらもよう)'는
KEI가 2013년 5월 16일에
니코니코 동화와
유튜브에 투고한
GUMI와
Lily의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
KEI의 6th앨범 '''TOY'''에 수록되었다.
KEI의 첫 듀엣곡 이자
青春ボカロ starring GUMI, Lily(청춘 보카로 starring GUMI, Lily)에 수록된 신곡이다.
[1]이 곡 이후로 KEI는 Lily를 쓰지 않는것을 보면 앨범에 수록하기 위해 일시적으로 사용한 것으로 보인다.
PV에 쓰인 영문은 '''The look of the sky'''
2. 영상
3. 가사
'''GUMI'''
| '''Lily'''
| '''듀엣'''
|
今は晴れたこの空でも
|
이마와 하레타 코노 소라데모
|
지금은 개인 하늘이지만
|
ずっと続くわけじゃないから
|
즛토 츠즈쿠 와케쟈 나이카라
|
언제까지 계속되지는 않으니까
|
気休めにさえなりっこない綺麗事なんかじゃ
|
키야스메니 사에 나릿코나이 키레이고토 난카쟈
|
위안조차 되지 않는 겉치레로는
|
君に届かないんだよ
|
키미니 토도카 나인다요
|
너에게 닿지 않겠지
|
|
楽しいことはすぐ終わるけど
|
타노시이 코토와 스구 오와루케도
|
즐거운 일은 빨리 끝나지만
|
悲しいことは消えやしないけど
|
카나시이 코토와 키에야 시나이케도
|
슬픈 일은 끝나지 않지만
|
雨に濡れた土に芽吹く命の意味に
|
아메니 누레타 츠치니 메부쿠 이노치노 이미니
|
비에 젖은 땅에서 싹트는 생명의 의미에
|
気づくことができるなら
|
키즈쿠 코토가 데키루나라
|
눈치챌 수 있었으니까
|
|
どうしたって上手くいかない時にも
|
도우시탓테 우마쿠 이카나이 토키니모
|
어떻게 해도 잘 전할 수 없을 때도
|
迷って間違って消えたくなる日も
|
마욧테 마치갓테 키에타쿠 나루히모
|
망설이고 실수해서 사라지고 싶은 날은
|
無理に笑えなくていいでしょう
|
무리니 와라에 나쿠테 이이데쇼우
|
무리해서 웃지 않아도 되겠지
|
二人で泣けるならいいでしょう
|
후타리데 나케루나라 이이데쇼우
|
둘이서 울 수 있다면 괜찮겠지
|
|
曇りのち雨だって 時に土砂降りだって
|
쿠모리노치 아메닷테 토키니 도샤부리 닷테
|
흐린 후 비가 내려도 가끔 심하게 내려도
|
傘を忘れてずぶ濡れになったとしたって
|
카사오 와스레테 즈부누레니 낫타토시탓테
|
우산을 잊고 푹 젖는다고 해도
|
凍えそうな体 暖め合う温もりを
|
코고에 소우나 카라다 아타타메아우 누쿠모리오
|
얼 것 같은 몸을 덮혀주는 온도를
|
僕らはちゃんと知ってるよ
|
보쿠라와 챤토 싯테루요
|
우리는 잘 알고 있어
|
曇りのち雨だって 予報はあてになんなくて
|
쿠모리노치 아메닷테 요호우와 아테니 나라나쿠탓테
|
흐린 후 비가 내려도 예보는 믿음이 안가도
|
晴れ渡る空の青を忘れないように
|
하레와타루 소라노 아오오 와스레나이 요우니
|
맑아 개는 하늘의 푸름이 잊혀지지 않는 듯이
|
すっと雲間に射し込む太陽を
|
슷토쿠모마니사시코무타이요우오
|
살짝 구름 사이로 쏟아지는 햇빛을
|
二人で探しに行こう 手を繋いで
|
후타리데 사가시니 이코우 테오 츠나이데
|
둘이서 찾아가자 손을 잡고
|
|
泥濘んだ道 足を取られ
|
누카룬다 미치 아시오 토라레
|
질척한 길에 발이 걸려
|
蹴躓くこともあるけれど
|
케츠마즈쿠 코토모 아루케레도
|
넘어지는 일이 있어도
|
泥だらけの顔 照れずに見せ合えるような
|
도로다라케노 카오 데레즈니 미세아요우나
|
진흙투성이인 얼굴을 창피해 하지 않고 보여 줄 수 있는
|
僕らでいたいから
|
보쿠라데 이타이카라
|
우리들로 있고 싶으니까
|
|
遠ざかって違えた戻れない日々
|
토오자캇테 타가에타 모도레나이 히비
|
멀어져 틀어져 돌아갈 수 없는 나날에
|
二度と出会えない人もいるけど
|
니도토 데아에나이 히토모 이루케도
|
두 번 다시 만날 수 없는 사람도 있지만
|
だから君と過ごす日常に
|
다카라 키미토 스고스 니치죠우니
|
그러니까 너와 보내는 일상에
|
"奇跡"と名付けてもいいでしょう?
|
"키세키"토 나즈케테모 이이데쇼우?
|
"기적"이라 이름을 붙여도 되겠지?
|
|
曇りのち雨だって 時に深い霧だって
|
쿠모리노치 아메닷테 토키니 후카이 키리닷테
|
흐린 후 비가 온다해도 가끔 심하게 내려도
|
一寸先を闇がくるんだとしたって
|
잇슌 사키오 야미가 쿠룬다토시탓테
|
한치 앞에 어둠이 다가온다 해도
|
手探りしながら 歩くのも悪くないよ
|
테사구리 시나가라 아루쿠노모 와루쿠 나이요
|
더듬어가며 걸어가는 것도 나쁘지 않아
|
僕ら出会った日みたいに
|
보쿠라 데앗타 히미타이니
|
우리들이 만난 날처럼
|
曇りのち雨だって 予報はあてになんなくて
|
쿠모리노치 아메닷테 요호우와 아테니난나쿠테
|
흐린 후 비가 내려도 예보는 믿음이 안가도
|
闇を穿つ遠い光 忘れないように
|
야미오 우가츠 토오이 히카리 와스레나이 요우니
|
어둠을 꿰뚫어주는 빛을 잊지 않기 위해
|
ずっと両手塞いでた地図は捨てて
|
즛토 료우테 후사이데타 치즈와 스테테
|
언제나 두손으로 잡고 있던 지도는 버리고
|
二人で探しに行こう 手を繋いで
|
후타리데 사가시니 이코우 테오 츠나이데
|
둘이서 찾으러 가자 손을 잡고
|
|
永遠は信じないけど
|
에이엔와 신지나이케도
|
영원이라는건 믿지 않아도
|
守れない誓いもあるけれど
|
마모레나이 치카이모 아루케레도
|
지킬 수 없는 맹세가 있다해도
|
ねえ 嘘はつきたくないから
|
네에 우소와 츠키타쿠 나이카라
|
있잖아 거짓말은 하고 싶지 않아
|
傷つけ合わない二人より
|
키즈츠케 아와나이 후타리요리
|
서로 상처 입히기 보다는
|
許し合える僕らでいたいよ
|
유루시아에루 보쿠라데 이타이요
|
용서할 수 있는 우리들로 있고 싶어
|
|
曇りのち雨だって 時に土砂降りだって
|
쿠모리노치 아메닷테 토키니 도샤부리 닷테
|
흐린 후 비가 내려도 가끔 심하게 내려도
|
傘はそういえばちょっと前に捨てたっけな
|
카사와 소우이에바 춋토 마에니 스테타케나
|
그러고보니 우산은 조금 전에 버렸었지
|
凍えそうな体 暖め合う温もりを
|
코고에소우나 카라다 아타타메아우 누쿠모리오
|
얼 것 같은 몸을 덮여주는 온도를
|
だから知ることができたよ
|
다카라 시루코토가 데키타요
|
그래서 알 수가 있었어
|
曇りのち雨だって 予報はあてになんなくて
|
쿠모리노치 아메닷테 요호우와 아테니 난나쿠테
|
흐린 후 비가 내려도 예보는 믿음이 안가도
|
晴れ渡る空の青を忘れないように
|
하레와타루소라노아오오와스레나이요우니
|
맑고 개인 하늘의 푸름이 잊혀지지 않듯이
|
すっと雲間に射し込む太陽を
|
슷토 쿠모마니 사시코무 타이요우오
|
살짝 구름 사이로 쏟아지는 햇빛을
|
二人で探しに行こう 手を繋いで
|
후타리데 사가시니 이코우 테오 츠나이데
|
둘이서 찾아가자 손을 잡고
|
二人なら見つけられる そう信じて
|
후타리나라 미츠케라라루 소우 신지테
|
둘이서라면 찾을 수 있어 그렇게 믿으며
|
[2]