당신을 좋아해서 미안해요
'''キミのことが好きでゴメンナサイ''' (당신을 좋아해서 미안해요) | |
'''가수''' | IA |
'''작곡가''' | 우타타P |
'''작사가''' | 토리이 히츠지 |
'''일러스트레이터''' | wogura |
'''페이지''' | |
'''투고일''' | 2013년 1월 24일 |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
당신을 좋아해서 미안해요(キミのことが好きでゴメンナサイ)는 우타타P가 2013년 1월 24일 니코니코 동화에 투고한 IA의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 작사는 토리이 히츠지(鳥居羊), 일러스트는 wogura가 담당하였다.
행복 시리즈 이후 최초로 선보이는 행복 시리즈에 속하지 않는 곡이다. 어떤 여자아이가 자신의 마음을 전하는 콘택트 렌즈를 사용하였다가 벌어지는 해프닝이 담겨 있다. 눈에서 괴광선이 나가는 렌즈를 낀 여주인공이 폭주해 난리가 벌어지다가 어떤 힘이라도 막아내는 옷을 입은 짝사랑하던 남자가 막아 주어 행복해지게 되는데, 나중에 지구의 구세주가 된다는 내용이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
3. 가사
- '마음이 전해져라...'를 제외하고, 괄호가 쳐진 문장은 영상 속에 등장하는 문구다.
(想い伝われ・・・) |
(오모이 츠타와레...) |
(마음이 전해져라...) |
(想い伝われ・・・) |
(오모이 츠타와레...) |
(마음이 전해져라...) |
(想い伝われ・・・) |
(오모이 츠타와레...) |
(마음이 전해져라...) |
(想い伝われ・・・) |
(오모이 츠타와레...) |
(마음이 전해져라...) |
(想い伝われ・・・) |
(오모이 츠타와레...) |
(마음이 전해져라...) |
(想い伝われ・・・) |
(오모이 츠타와레...) |
(마음이 전해져라...) |
彼を見てたら・・・怪光線! |
카레오 미테타라 카이코우센 |
그를 보았더니... 괴광선! |
|
席替えの日、おまじないした |
세키가에노 히 오마지나이시타 |
자리 바꾸는 날, 주문을 외웠어 |
窓際の椅子、すわれるように |
마도기와노 이스 스와레루요우니 |
창가의 의자, 앉을 수 있게 |
ここから見える、校庭の彼 |
코코카라 미에루 코우테이노 카레 |
여기서 보이는, 교정의 그이 |
ぼんやり見える、カガヤイテミエル! |
본야리 미에루 카가야이테 미에루 |
어렴풋이 보여, 정말 빛나 보여! |
想い伝わる、不思議なレンズ |
오모이 츠타와루 후시기나 렌즈 |
마음이 전해지는, 이상한 렌즈 |
ヒカリ輝く、コンタクトレンズ |
히카리 카가야쿠 콘타쿠토 렌즈 |
빛이 반짝이는, 콘택트 렌즈 |
恋のココロ、集めて伝える |
코이노 코코로 아츠메테 츠타에루 |
사랑하는 마음, 모아서 전해주는 |
そんな仕様で・・・彼を見てたら怪光線! |
손나 시요우데 카레오 미테타라 카이코우센 |
그런 성능으로... 그를 보았더니 괴광선! |
焦げる想いが大暴発! |
코게루 오모이가 다이보우하츠 |
타버린 마음이 대폭발! |
熱くてドキバクが止まらないよ |
아츠쿠테 도키바쿠가 토마라나이요 |
뜨거워서 두근거림이 멈추지 않아 |
焼ける恋ゴコロが一直線! |
야케루 코이고코로가 잇쵸쿠센 |
뜨거운 연심이 일직선! |
キミのことが好きでゴメンナサイ・・・! |
키미노 코토가 스키데 고멘나사이 |
당신을 좋아해서 미안해요...! |
燃える校舎が大爆発! |
모에루 코우샤가 다이바쿠하츠 |
불타는 교정이 대폭발! |
熱くてドキバクが止まらないよ |
아츠쿠테 도키바쿠가 토마라나이요 |
뜨거워서 두근거림이 멈추지 않아 |
煙る恋ゴコロがストレート! |
케무루 코이고코로가 스토레-토 |
연기 나는 연심이 스트레이트! |
キミのことが好きでゴメンナサイ・・・! |
키미노 코토가 스키데 고멘나사이 |
당신을 좋아해서 미안해요...! |
(コンタクト使用上の注意 → コンタクト仕様上の注意) (콘택트 사용상 주의 → 콘택트 방법상 주의) (このたびは、お買いあげ、まことにありがとうございました。) (이번, 구매에 대해, 진심으로 감사드립니다.) (このコンタクトレンズは、あなたの想いを視線だけで) (이 콘택트 렌즈는, 당신의 마음을 시선만으로도) (伝える事が出来る特殊なコンタクトレンズです。) (전할 수 있는 특수한 콘택트 렌즈입니다.) (弊社が長年に渡り開発した特殊技術により、精密かつ具体的に、) (저희 회사가 장기간에 걸쳐 개발한 특수기술에 의해, 정밀하고 구체적으로,) (熱い気持ちを伝達します。) (뜨거운 마음을 전달합니다.) (口下手なあなたでも安心!面倒な操作など一切いりません!) (말이 서툰 당신이라도 안심! 귀찮은 조작 따위는 하나도 없습니다!) (簡単に、そしてダイレクトに、あなたの想いを届かせます!) (단순히, 그리고 다이렉트하게, 당신의 마음을 전합니다!) (このマニュアルをお読みの上、正しくお使い下さい。) (이 메뉴얼을 읽은 후 올바르게, 사용해 주십시오.) (効果には個人差がありますので、) (효과에는 개인차가 있으므로,) (あらかじめご了承ください。) (미리 양해 부탁드립니다.) (特に、思春期のお子様のご使用にあたっては、) (특히, 사춘기의 자제분이 사용할 경우,) (保護者の方がよくご説明ください。) (보호자 분께서 잘 설명해 주십시오.) (強い衝撃を受けても割れません!) (강한 충격을 받아도 깨지지 않습니다!) (コンタクトレンズがはずれたり、ずれたりすることもありません。) (콘택트 렌즈가 벗겨지거나, 빠지거나 하는 일도 없습니다.) (激しいスポーツの際でも、接触プレーを避ける必要はありません。) (격렬한 스포츠 도중에도, 접촉 플레이를 피할 필요가 없습니다.) (ただし、ボールや硬いものがぶつかった場合、) (그러나, 공이나 딱딱한 것에 부딪힐 경우,) (衝撃により暴走することがあります。) (충격에 의해 폭주하는 경우가 있습니다.) (コンタクトレンズに慣れてから、強い想いを持ってください!) (콘택트 렌즈에 익숙해지고 나서, 강한 마음을 전해 주십시오!) (慣れないうちは、ゆがみを感じたり遠近感が分かりにくいので、) (익숙하지 않은 경우, 뒤틀림을 느끼거나 원근감을 파악하기 어려우므로,) (強い感情を持った相手を見ることは控えてください。) (강한 감정을 가지고 상대를 보는 것은 피해 주십시오.) (完全不燃性です。ストーブなど火の近くにおいても) (완전불연성입니다. 스토브나 불에 가까이 대도) (絶対に大丈夫です。) (절대로 망가지지 않습니다.) (完全不燃性です。ストーブなど火の近くにおいても) (완전불연성입니다. 스토브나 불에 가까이 대도) (絶対に大丈夫です。) (절대로 망가지지 않습니다.) (大切なことなので2回、注意しました。) (중요한 말이므로 2번, 주의했습니다.) (このマニュアルはなくさないように注意してください。) (이 메뉴얼을 잃어버리지 않도록 주의하여 주십시오.) (紛失した場合は、弊社ホームページから) (분실한 경우에는, 자사 홈페이지에서) (直接ダウンロードしてください。) (직접 다운로드하여 주십시오.) (ダウンロードする場合、このマニュアルの) (다운로드할 경우, 이 메뉴얼의) (QRコードを撮影してください。) (QR 코드를 촬영하여 주십시오.) (自動的にマニュアルを再送いたします。) (자동적으로 메뉴얼을 재전송해드립니다.) (マニュアルに不審な箇所が見つかった場合、) (메뉴얼에 적혀 있지 않은 사항이 발견될 경우,) (すべて仕様です。) (전부 어찌할 방법이 없습니다.) (弊社の製品でなにか問題が起こった場合も、) (자사의 제품에 어떤 문제가 일어난 경우에도,) (すべて仕様です。) (전부 어찌할 방법이 없습니다.) |
自衛隊きた、撃ち落とした |
지에이타이 키타 우치오토시타 |
자위대가 왔다, 격추해버렸어 |
消防車きた、灰になった |
쇼우보우샤 키타 하이니낫타 |
소방차가 왔다, 재가 되었어 |
はずしたくても、はずせないけど? |
하즈시타쿠테모 하즈세나이케도 |
벗고 싶은데, 벗을 수가 없어? |
どうしたらいいの?だれかたすけて! |
도우시타라이이노 다레카 타스게테 |
어떻게 해야 돼? 누가 도와줘! |
なにか聞こえた、「オレを見ろ!」 |
나니가 키코에타 오레오 미로 |
무슨 소리가 들렸어, "나를 봐!" |
思わず見ちゃって、燃え上がる彼 |
오모와즈 미챳테 모에아가루 카레 |
부주의하게 봤더니, 불타오르는 그이 |
わんわん泣いた、アタシのせいで・・・ |
완완 나이타 아타시노 세이데 |
엉엉 울었어, 나 때문에... |
「もう大丈夫」・・・何が起きたの!?怪光線! |
모우 다이죠우부 나니가 오키타노 카이코우센 |
"이제 괜찮아." ...무슨 일이지!? 괴광선! |
焦げる想いを大吸収! |
코게루 오모이오 다이큐우슈우 |
타버린 마음을 대흡수! |
抱きしめてる彼が囁いてる |
다키시메테루 카레가 사사야이테루 |
끌어안은 그이가 속삭여 |
「どんな力も包み込む服」 |
돈나 치카라모 츠츠미코무 후쿠 |
"어떤 힘도 흡수하는 옷." |
「ボクもキミが好きでゴメンナサイ・・・!」 |
보쿠모 키미가 스키데 고멘나사이 |
"저도 당신을 좋아해서 미안해요...!" |
燃える想いが伝わった |
모에루 오모이가 츠타왓타 |
불타는 마음이 전해졌어 |
熱くてドキバクが止まらないよ |
아츠쿠테 도키바쿠가 토마라나이요 |
뜨거워서 두근거림이 멈추지 않아 |
二つ、恋ゴコロが向かう先 |
후타츠 코이고코로가 무카우 사키 |
두 개, 연심이 향하는 곳 |
盾と矛が揃いパーフェクション! |
타테토 호코가 소로이 파페쿠숀 |
창과 방패를 갖추어 퍼펙션! |
後にこの二人は救世主 |
노치니 코노 후타리와 큐우세이슈 |
나중에 그 두사람은 구세주 |
(20XX. Into the Universe, far, too far...) ("20XX年、二人は宇宙へ・・・") ("20XX년, 두 사람은 우주로...") |