시크 시크 시크
| '''シックシックシック''' (Sick Sick Sick, 시크시크시크)  | |
| '''가수'''  | 하츠네 미쿠  | 
| '''피처링'''  |    | 
| '''작곡가'''  | |
| '''작사가'''  | |
| '''조교자'''  | |
| '''일러스트레이터'''  | |
| '''영상 제작'''  | |
| '''페이지'''  |      | 
| '''투고일'''  | 2017년 11월 20일  | 
| '''달성 기록'''  | VOCALOID 전당입성  | 
[clearfix]
1. 개요
시크 시크 시크(シックシックシック)[1]처음인 사람은 처음 뵙겠습니다. 피노키오P라고 합니다.
올해 처음으로 인간 도크에 갔습니다.
  아프다의 영어 sick이다.
2. 상세
2.1. 달성 기록
|  * 2017년 11월 27일에 VOCALOID 전당입성 | 
3. 영상
- 니코니코 동화
 
- 유튜브
 
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범 수록
| '''번역명'''  | 0호  | |
| '''원제'''  | 零号  | |
| '''트랙'''  | 8  | |
| '''발매일'''  | 2019년 2월 27일  | |
| '''링크'''  |      | 
5. 가사
| '''하츠네 미쿠'''  | '''피노키오피'''  | 
| シックシックシック イェイ  | 
| 싯쿠 싯쿠 싯쿠 예이  | 
| 시크시크시크 예  | 
| 全人類がみんな手を繋ぐ前に  | 
| 젠진루이가 민나 테오 츠나구 마에니  | 
| 전인류가 모두 손을 잡기 전에  | 
| 感染症で先に繋がっている  | 
| 칸센쇼오데 사키니 츠나갓테이루  | 
| 전염병으로 먼저 연결되고 있어  | 
| 毎分毎秒 誰か咳する度に  | 
| 마이훈 마이뵤오 다레카 세키스루 타비니  | 
| 매분 매초 누군가가 기침할 때 마다  | 
| 共振した星が瞬いている  | 
| 쿄오신시타 호시가 마바타이테이루  | 
| 공명하는 별이 반짝이고 있어  | 
| あ、身分証がない 保険対象外  | 
| 아, 미분쇼오가 나이 호켄 타이쇼오가이  | 
| 아, 신분증이 없어 보험 대상 외  | 
| 頼む ドクター察しておくれ  | 
| 타노무 도쿠타아 삿시테 오쿠레  | 
| 부탁드립니다 닥터 진찰해주세요  | 
| 感受性がない 全部しょうもない  | 
| 칸쥬세이가 나이 젠부 쇼오모나이  | 
| 감수성이 없어 전부 시시해  | 
| この症状は一体なんだろう  | 
| 코노 쇼오조오와 잇타이 난다로오  | 
| 이 증상은 대체 뭘까  | 
| 動脈硬化? ケーキを食べて笑った  | 
| 도오먀쿠 코오카? 케에키오 타베테 와랏타  | 
| 동맥경화? 케이크를 먹고 웃었어  | 
| 複雑骨折? 楽しくて飛び跳ねてた  | 
| 후쿠자츠 콧세츠? 타노시쿠테 토비하네테타  | 
| 복합골절? 즐거워서 뛰어다녔어  | 
| 眼瞼痙攣? 雨上がりの虹を見た  | 
| 간켄 케이렌? 아메아가리노 니지오 미타  | 
| 안검경련? 비가 지고 난 뒤 무지개를 봤어  | 
| 君と一緒に  | 
| 키미토 잇쇼니  | 
| 너와 함께  | 
| 神経衰弱? 片思いの恋をした  | 
| 신케이 스이자쿠? 카타오모이노 코이오 시타  | 
| 신경쇠약?  짝사랑을 했어  | 
| 記憶喪失? 淡い気持ち覚えてた  | 
| 키오쿠 소오시츠? 아와이 키모치 오보에테타  | 
| 기억상실? 아련한 마음을 기억해냈어  | 
| 睡眠障害? 昨日 そんな夢を見た気がしたよ  | 
| 스이민 쇼오가이? 키노오 손나 유메오 미타키가 시타요  | 
| 수면장애? 어제도 이런 꿈을 꿨던 것 같은 기분이 들었어  | 
| 世界に取っ散らかった シックシックシック  | 
| 세카이니 톳치라캇타 싯쿠 싯쿠 싯쿠  | 
| 세계에 마구 퍼져있는 시크 시크 시크  | 
| ざらめの感傷ばっか チクチクチク  | 
| 자라메노 칸쇼오밧카 치쿠 치쿠 치쿠  | 
| 거친 마음의 상처만이 가득 따끔 따끔 따끔  | 
| ああ もうちょっと ああ もうちょっと  | 
| 아아 모오 춋토 아아 모오 춋토  | 
| 아아 조금만 더 아아 조금만 더  | 
| 器用に生きれたらいいのにな  | 
| 키요오니 이키레타라 이이노니나  | 
| 약삭빠르게 살아갈 수 있다면 좋을 텐데  | 
| お前ら 一切合財 シックシックシック  | 
| 오마에라 잇사이갓사이 싯쿠 싯쿠 싯쿠  | 
| 너희들은 모조리 다 시크 시크 시크  | 
| あっちの言い分じゃ ぼくがシックシックシック  | 
| 앗치노 이이분쟈 보쿠가 싯쿠싯쿠싯쿠  | 
| 저쪽의 말로는 내가 시크 시크 시크  | 
| ドキ ドキ もしかして恋かな  | 
| 도키 도키 모시카시테 코이카나  | 
| 두근 두근 설마 혹시 사랑일까나  | 
| いや 病気だよ  | 
| 이야 뵤오키다요  | 
| 아니 병이야  | 
| 誹謗中傷に慣れていても  | 
| 히보오 츄우쇼오니 나레테이테모  | 
| 비방 중상에 익숙해져있어도  | 
| 診断結果に怯えていたよ  | 
| 신단켓카니 오비에테이타요  | 
| 진단결과에 겁에 질려있었어  | 
| 反抗心がない 全部しょうがない  | 
| 한코오신가 나이 젠부 쇼오가나이  | 
| 반항심이 없어 전부 소용이 없어  | 
| その症状は よくあるやつだよ  | 
| 소노 쇼오조오와 요쿠 아루 야츠다요  | 
| 그 증상은 흔히 있는 녀석이야  | 
| 心臓疾患? 胸の高鳴り覚えた  | 
| 신조오 싯칸? 무네노 타카나리 오보에타  | 
| 심장질환? 가슴의 두근거림을 느꼈어  | 
| 扁桃腺炎? 声を枯らして叫んだ  | 
| 헨토오센엔? 코에오 카라시테 사켄다  | 
| 편도선염? 목소리가 쉬도록 소리쳤어  | 
| 顎関節症? 夜通し喋り続けた  | 
| 가쿠칸세츠쇼오? 요도오시 샤베리 츠즈케타  | 
| 턱관절염? 밤새며 떠들었어어  | 
| 君と一緒に  | 
| 키미토 잇쇼니  | 
| 너와 함께  | 
| 鼓膜裂傷? 誰かの声が聞こえた  | 
| 코마쿠 렛쇼오? 다레카노 코에가 키코에타  | 
| 고막파열? 누군가의 목소리가 들렸어  | 
| 精神疾患? 目が覚めて気づかされた  | 
| 세이신 싯칸? 메가 사메테 키즈카사레타  | 
| 정신질환? 눈이 뜨이고 깨닫게 됐어  | 
| 三大疾病? 現実を閉じて蓋してたこと  | 
| 산다이 싯페이? 겐지츠오 토지테 후타시테타 코토  | 
| 삼대질병? 현실을 닫고 숨어있다는 걸  | 
| 頭上にもんどりうった シックシックシック  | 
| 즈죠오니 몬도리웃타 싯쿠 싯쿠 싯쿠  | 
| 머리속을 떠돌아 다니는 시크 시크 시크  | 
| 日常を引っかくような 傷 傷 傷  | 
| 니치죠오오 힛카쿠요오나 키즈 키즈 키즈  | 
| 일상을 세게 할퀴는 듯한 상처 상처 상처  | 
| ああ もういっそ ああ もういっそ  | 
| 아아 모오 잇소 아아 모오 잇소  | 
| 아아 이젠 차라리 아아 이젠 차라리  | 
| 孤独が 薬ならいいのにな  | 
| 코도쿠가 쿠스리나라 이이노니나  | 
| 고독이 약이었으면 좋을텐데  | 
| この世は天網恢恢 シックシックシック  | 
| 코노요와 텐모오카이카이 싯쿠 싯쿠 싯쿠  | 
| 이 세상은 천망회회 시크 시크 시크  | 
| 知りすぎて 嫌になって シックシックシック  | 
| 시리스기테 이야니 낫테 싯쿠 싯쿠 싯쿠  | 
| 너무 알게 돼서 싫어져 시크 시크 시크  | 
| シャイン シャイン もしかして奇跡かな  | 
| 샤인 샤인 모시카시테 키세키카나  | 
| 샤인 샤인 혹시 기적일까  | 
| いや 病気だよ  | 
| 이야 뵤오키다요  | 
| 아니 병이야  | 
| こんにちは 元気ですか  | 
| 콘니치와 겐키데스카  | 
| 안녕하세요 건강하십니까  | 
| そうですか ぼくはそうでもないですが  | 
| 소오데스카 보쿠와 소오데모 나이데스가  | 
| 그렇습나까 저는 그렇지도 않습니다  | 
| ざんない本音を飲み込んだ  | 
| 잔나이 혼네오 노미콘다  | 
| 참혹한한 본심은 삼켜버렸다  | 
| 昨日の自分は泣いていたけど  | 
| 키노오노 지분와 나이테이타케도  | 
| 어제의 저는 울었지만  | 
| 明日の自分はどうですか  | 
| 아시타노 지분와 도데스카  | 
| 내일의 저는 어떻습니까  | 
| 君は最近どうですか  | 
| 키미와 사이킨 도데스카  | 
| 당신은 최근 어떻습니까  | 
| だんだん眠たくなってきた  | 
| 단단 네무타쿠 낫테키타  | 
| 점점 졸려오게 되었다  | 
| 洗いざらい カルテに落書きしていた  | 
| 아라이자라이 카루테니 라쿠가키 시테이타  | 
| 빠짐없이 모든 카르테[2]   진료 기록부.  | 
| 震えを抑えるため  | 
| 후루에오 오사에루타메  | 
| 떨림을 억누르기 위해  | 
| 世界に取っ散らかった シックシックシック  | 
| 세카이니 톳치라캇타 싯쿠 싯쿠 싯쿠  | 
| 세계에 마구 퍼져있는 시크 시크 시크  | 
| ざらめの感傷ばっか チクチクチク  | 
| 자라메노 칸쇼오밧카 치쿠 치쿠 치쿠  | 
| 거칠어진 감상만이 따끔 따끔 따끔  | 
| ああ もうちょっと ああ もうちょっと  | 
| 아아 모오 춋토 아아 모오 춋토  | 
| 아아 조금만 더 아아 조금만 더  | 
| 器用に生きれたらいいのにな  | 
| 키요오니 이키레타라 이이노니나  | 
| 약삭빠르게 살아갈 수 있다면 좋을 텐데  | 
| 希望に こんがらがった シックシックシック  | 
| 키보오니 콘가라갓타 싯쿠 싯쿠 싯쿠  | 
| 희망에 얽히고 설킨 시크 시크 시크  | 
| 過ちで負った傷が ジクジクジク  | 
| 아야마치데 옷타 키즈가 지쿠 지쿠 지쿠  | 
| 실수로 입게 된 상처가 질척 질척 질척  | 
| ああ もうずっと ああ もうずっと  | 
| 아아 모오 즛토 아아 모오 즛토  | 
| 아아 이제 계속 이제 계속  | 
| 抱えたまま生きていくんだろうな  | 
| 카카에타마마 이키테이쿤다로오나  | 
| 끌어안은 채로 살아가게 되겠지  | 
| お前ら 一切合財 シックシックシック  | 
| 오마에라 잇사이갓사이 싯쿠 싯쿠 싯쿠  | 
| 너희들은 모조리 다 시크 시크 시크  | 
| あっちの言い分じゃ ぼくがシックシックシック  | 
| 앗치노 이이분쟈 보쿠가 싯쿠 싯쿠 싯쿠  | 
| 저쪽의 말로는 내가 시크 시크 시크  | 
| ドキ ドキ もしかして恋かな  | 
| 도키 도키 모시카시테 코이카나  | 
| 두근 두근 혹시 사랑일까  | 
| ふら ふら いや それは病気だよ  | 
| 후라 후라 이야 소레와 뵤오키다요  | 
| 비틀 비틀 아니 그건 병이야  | 
| いや それは病気だよ まともでも病気だよ  | 
| 이야 소레와 뵤오키다요 마토모데모 뵤오키다요  | 
| 아니 그건 질병이야 착실하더라도 병이야  | 
| もう みんな病気だよ もう みんな病気だよ  | 
| 모오 민나 뵤오키다요 모오 민나 뵤오키다요  | 
| 이젠 전부 병이야 이젠 전부 병이야  | 
| もう みんな病気だよ もう みんな病気だよ  | 
| 모오 민나 뵤오키다요 모오 민나 뵤오키다요  | 
| 이젠 전부 병이야 이젠 전부 병이야  |