악마가 춤추는 법
''' (악마가 춤추는 법) | |
'''가수''' | 카가미네 린 |
'''작곡가''' | 안녕하세요 타니타씨 |
'''작사가''' | |
'''페이지''' | |
'''투고일''' | 2018년 4월 27일 |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
感情なんてもんはどうしても |
칸죠오난테 몬와 도오시테모 |
감정이란 놈은 어디에도 |
無駄だって悪魔は言った |
무다닷테 아쿠마와 잇타 |
소용없다고 악마는 말했어 |
「何もかも捨てちまえよ」 |
「나니모카모 스테치마에요」 |
「전부 내던져버려」 |
嗚呼、快不快も、喜怒哀楽さえも! |
아아, 카이 후카이모, 키도아이라쿠사에모! |
아아, 좋고 싫음도, 희로애락조차도! |
どうしようもない事実、 |
도오시요오모나이 지지츠, |
어쩔 수 없는 사실, |
ヒトは終焉から逃れられない |
히토와 슈우엔카라 노가레라레나이 |
사람은 종말로부터 살아남을 수 없어 |
「誰も抗えない欲望に従え」 |
「다레모 아라가에나이 요쿠보오니 시타가에」 |
「누구도 거스를 수 없는 욕망에 따라」 |
思考を休めるな 脳ミソを回せ |
시코오오 야스메루나 노오미소오 마와세 |
사고를 멈추지마 뇌를 회전시켜 |
「誰もお前のことなど見ちゃいないさ」 |
「다레모 오마에노 코토나도 미챠이나이사」 |
「아무도 너 같은 건 보고 있지 않아」 |
おかしくなってしまうことをどうして恥じる? |
오카시쿠낫테시마우 코토오 도오시테 하지루? |
이상해지는 걸 어째서 부끄러워 하는 거야? |
お前らに |
오마에라니 |
너희들에게 |
完璧で間違った踊り方を教えてやるから |
칸페키데 마치갓타 오도리카타오 오시에테 야루카라 |
완벽하고 잘못된 춤추는 법을 가르쳐줄 테니까 |
いっせーので捨てちまえ、 |
잇세노데 스테치마에, |
하나 둘에 내던져버려, |
そんな命ならば |
손나 이노치나라바 |
그런 목숨이라면 |
何十何百何千何万回 |
난쥬우 난뱌쿠 난젠 난만카이 |
몇 십 몇 백 몇 천 몇 만 번 |
学習しなさいな |
가쿠슈우시나사이나 |
학습하도록 해 |
どうしたってさ、空っぽの頭蓋骨だろ |
도오시탓테사, 카랏포노 즈가이코츠다로 |
무슨 짓을 해도, 텅 빈 두개골이잖아 |
わかっているのかい? |
와캇테이루노카이? |
알고 있는 거야? |
感情なんていつ何時でも |
칸죠오난테 이츠 난토키데모 |
감정 같은 건 언제나 항상 |
邪魔だって悪魔は言った |
쟈마닷테 아쿠마와 잇타 |
방해라고 악마는 말했어 |
「反論の余地などない」 |
「한론노 요치나도나이」 |
「반론의 여지 따위는 없어」 |
嗚呼、人生に意味を与えておくれ! |
아아, 진세이니 이미오 아타에테 오쿠레! |
아아, 인생에 의미를 부여해줘! |
420でさえも救えない |
욘니마루데사에모 스쿠에나이 |
420[1] 대마초를 가리키는 은어. |
終焉があると知った |
슈우엔가 아루토 싯타 |
종언이 있단 걸 알았어 |
「誰も疑わない神様を疑え」 |
「다레모 우타가와나이 카미사마오 우타가에」 |
「아무도 의심하지 않는 신을 의심해」 |
思考を休めるな 脳ミソを回せ |
시코오오 야스메루나 노오미소오 마와세 |
사고를 멈추지마 뇌를 회전시켜 |
「誰もお前のことなど見ちゃいないさ」 |
「다레모 오마에노 코토나도 미챠이나이사」 |
「아무도 너 같은 건 보고 있지 않아」 |
躊躇っている数秒の無益さを知れ |
타메랏테이루 스우뵤오노 무에키사오 시레 |
망설이고 있는 몇 초의 무익함을 깨달아 |
お前らに |
오마에라니 |
너희들에게 |
完璧で間違った踊り方を教えてやるから |
칸페키데 마치갓타 오도리카타오 오시에테 야루카라 |
완벽하고 잘못된 춤추는 법을 가르쳐줄 테니까 |
いっせーので捨てちまえ、 |
잇세노데 스테치마에, |
하나 둘에 내던져버려, |
そんな命ならば |
손나 이노치나라바 |
그런 목숨이라면 |
何十何百何千何万回 |
난쥬우 난뱌쿠 난젠 난만카이 |
몇 십 몇 백 몇 천 몇 만 번 |
学習しなさいな |
가쿠슈우시나사이나 |
학습하도록 해 |
どうしたってさ、頭ん中空っぽなこと |
도오시탓테사, 아타만나카 카랏포나 코토 |
무슨 짓을 해도, 머릿속은 텅 비었다는 걸 |
わかっていないようだ |
와캇테이나이요오다 |
모르고 있는 것 같아 |
承認欲にレイプされ、 |
쇼오닌요쿠니 레이푸사레, |
승인욕에 레이프당해, |
死んだ花をぶら下げている女 |
신다 하나오 부라사게테이루 온나 |
죽은 꽃을 매달고 있는 여자 |
何かを愛すことすら、 |
나니카오 아이스 코토스라, |
무언가를 사랑하는 것조차, |
ままならないまま餌を待つだけ |
마마나라나이마마 에사오 마츠다케 |
마음대로 하지 못한 채로 먹이를 기다릴 뿐이야 |
踊り方を知らない、 |
오도리카타오 시라나이, |
춤추는 법을 모르는, |
芸術の価値などわからないやつらに |
게이쥬츠노 카치나도 와카라나이 야츠라니 |
예술의 가치 따위는 모르는 녀석들에게 |
堕落していれば |
다라쿠시테이레바 |
타락한 채로 있으면 |
何も見えないまま |
나니모 미에나이마마 |
아무것도 보지 못할 거야 |
真善美に背いた踊り方を教えてやるから |
신젠비니 소무이타 오도리카타오 오시에테 야루카라 |
진선미에 등을 돌린 춤추는 법을 가르쳐줄 테니까 |
いっせーので狂っちまえ、惨めな姿で |
잇세노데 쿠룻치마에, 미지메나 스가타데 |
하나 둘에 미쳐버려, 비참한 모습으로 |
何十何百何千何万 |
난쥬우 난뱌쿠 난젠 난만 |
몇 십 몇 백 몇 천 몇 만 |
何億人の中でさぁ、 |
난오쿠닌노 나카데 사아, |
몇 억명 속에서 자, |
そうして埋もれていたっていいと |
소오시테 우모레테이탓테 이이토 |
그렇게 파묻혀있어도 괜찮다고 |
どうして言えるのだろう? |
도오시테 이에루노다로오? |
어떻게 말할 수 있는 거야? |
ねぇ、世界が患っている狂信は |
네에, 세카이가 와즈랏테이루 쿄오신와 |
있지, 세계가 앓고 있는 광신은 |
健常者でさえ目が眩むような光を放っている |
켄죠오샤데사에 메가 쿠라무요오나 히카리오 하낫테이루 |
정상인조차 눈이 아찔해질 정도로 빛을 발하고 있어 |
今夜、悪魔がお前らにこう云うぜ |
콘야, 아쿠마가 오마에라니 코오 이우제 |
오늘밤, 악마가 너희들에게 이렇게 말하마 |
「神とやらに惑わされるなよ」 |
「카미토야라니 마도와사레루나요」 |
「신 따위에게 현혹당하지 마」 |