어둑시니(VOCALOID 오리지널 곡)

 


1. 개요
2. 영상
2.1. 원곡
2.2. 일본어 커버
3. 가사
3.1. 원곡[1]
3.2. 일본어 커버 [2]


1. 개요


어둑시니는 VOCALOID SeeUUNI의 오리지널 곡으로, 국악풍의 호러곡이다. 원작자는 50mang쏘망.[3]
원작자가 하츠네 미쿠로 일본어로 커버하기도 했다.
이후 제작자가 SeeU로 장산범이라는 곡을 만들었다.

2. 영상



2.1. 원곡



2020년 9월 20일 공개된 원곡

“아이야 나를 보거라”

-

원곡 유튜브 영상의 설명란


2.2. 일본어 커버



원작자가 하츠네 미쿠로 일본어 커버한 <Darkness>

「アイヤー私を見ろ」

“아이야 나를 보거라”

-

하츠네미쿠 일본어 커버 <Darkness> 버전 유튜브 영상의 설명란


3. 가사



3.1. 원곡[4]


  • 파트 분배는 추측만으로 하였다. 정확하지 않음에 주의하자.

시유파트 형식
유니파트 형식
합창파트 형식
(구분용 공란 형식)
{{{#FFFFFF 땅거미가 내려앉을 무렵
그것은 나타났다
희미하게 일렁이던 그것은
웃으며 속삭였다 }}}
{{{#FFFFFF 아이야
나를 보거라
거부하지 마라
아이야
너는 한때
나로부터 태어났으니
아이야 이리오거라
있어야 할 곳에 }}}
{{{#FFFFFF 달안개가 피어오를 무렵
그것은 나타났다
선명하게 일렁이던 그것은
웃으며 속삭였다 }}}
{{{#FFFFFF 아이야
나를 보거라
거부하지 마라
아이야
너는 한때
나로부터 태어났으니
아이야 이리오거라
있어야 할 곳에 }}}

함께 돌아가자
너가 바라는건 무엇인가
탐욕스럽게 어둠이 속삭였다
{{{#FFFFFF 닿을 수 없는 무자비한 빛인가
모든것을 안는 자비로운 어둠인가
아무것도 없기에
모든것을 품는
어둠으로
오라 }}}
{{{#FFFFFF 눈을 감고 무시하면 좋을텐데
그러기엔 }}}
{{{#FFFFFF 잔혹하게도
따스했다 }}}
{{{#FFFFFF 아이야
나를 보거라
거부하지 마라
아이야
너는 한때
나로부터 태어났으니
아이야 이리오거라
있어야 할 곳에 }}}

3.2. 일본어 커버 [5]


「疾く疾く永遠の世界に至るように」
「속히 속히 영원의 세계에 이르게 하소서」

夕闇が迫るころ
땅거미가 내려앉을 무렵
「それ」は浮かんだ。
「그것」은 떠올랐다
かすかに 揺蕩う「それ」は
희미하게 일렁히던 그것은
微笑んで囁いた
웃으며 속삭였다

アイヤー
아이야
私を見ろ
나를 보거라
目を逸らすな
눈을 돌리지 마라
アイヤー
아이야
其方は
그대는
この身から生まれ落ちた
나로부터 태어났으니

アイヤイヤー
아이야이야
こっちに御出で
이리오거라
居るべき場所へ
있어야 할 곳에

「疾く疾く永遠の世界に至るように」
「속히 속히 영원의 세계에 이르게 하소서」

月霧が立ち上るころ
달안개가 피어오를 무렵
「それ」は浮かんだ。
「그것은」 떠올랐다
鮮やかに揺蕩う 「それ」は
선명하게 일렁이는 「그것」은
微笑んで囁いた
웃으며 속삭였다

アイヤー
아이야
私を見ろ
나를 보거라
目を逸らすな
눈을 돌리지 마라
アイヤー
아이야
其方は
그대는
この身から生まれ落ちた
나로부터 태어났으니

アイヤイヤー
아이야이야
こっちに御出で
이리오거라
居るべき場所へ
있어야 할 곳에

「敵方を破壊して幸せになれ、妄想を消滅根絶しなさい」
「적들을 파괴하고 행복케 하소서, 망상을 소멸 근절케 하소서」

共に帰ろ
함께 돌아가자

其方が望むのは何だ
그대가 원하는 것은 무엇인가
欲深い闇が誘った
욕심많은 어둠이 유혹했다

届かない罪深い光か、
닿을 수 없는 죄많은 빛인가,
全てを抱(だ)く慈悲深い闇か、
모든것을 안는 자비로운 어둠인가,

空っぽだから
아무것도 없기에
すべてを抱(いだ)く
모든것을 품는
闇へ来い
어둠으로 오라

「疾く疾く永遠の世界に至るように
疾く疾く永遠の世界に至るように」

「속히 속히 영원의 세계에 이르게 하소서」

目を瞑ってしまえばいいのに
눈을 감으면 좋을텐데
とは言え
그러기엔

残酷ほど暖かった
잔혹하게도 따스했다

アイヤー
아이야
私を見ろ
나를 보거라
目を逸らすな
눈을 돌리지 마라
アイヤー
아이야
其方は
그대는
この身から生まれ落ちた
나로부터 태어났으니

アイヤイヤー
아이야이야
こっちに御出で
이리오거라
居るべき場所へ
있어야 할 곳에

「敵方を破壊して幸せになれ、妄想を消滅根絶しなさい」
「적들을 파괴하고 행복케 하소서, 망상을 소멸 근절케 하소서」
[1] 출처: 원곡 유튜브 영상의 설명란, 구분은 설명란의 줄 바꿈 수가 3개일 경우 하였다.[2] 출처: 원작자가 하츠네 미쿠로 일본어 커버한 영상의 설명란, 구분은 설명란의 줄 바꿈 수가 2개일 경우 하였다.[3] <어둑시니> 후속곡으로 장산범이라는 곡을 만들었다.[4] 출처: 원곡 유튜브 영상의 설명란, 구분은 설명란의 줄 바꿈 수가 3개일 경우 하였다.[5] 출처: 원작자가 하츠네 미쿠로 일본어 커버한 <Darkness> 영상의 설명란, 구분은 설명란의 줄 바꿈 수가 2개일 경우 하였다.