Oh '''Danny boy''', the pipes, the pipes are calling 아,목동들의 피리소리 울리네 From glen to glen, and down the mountain side 산골짜기에도,산기슭에도 The summer's gone, and all the roses falling 여름은 지나가고,꽃들도 다 지니 It's '''you''', it's '''you''' must go and '''I''' must bide. 너는 떠나야만 하고,나는 남아야 하네 But '''come here''' back when summer's in the meadow 하지만 여름이 되어 초원이 푸르러지거나 Or when the valley's hushed and white with snow 계곡에 눈 덮힐때 쯤이면 돌아오려무나. '''Yes I'll''' be here in sunshine or in shadow 화창한 날이나 흐린 날에도 난 여기 있을거야. Oh '''Danny boy''', oh '''Danny boy''', I love you so. 아,목동아 난 너를 사랑한단다. '''And if you come''', when all the flowers are dying 네가 돌아왔을때, 꽃도 지고 And I am dead, as dead I well may be 나 마저도 죽었다면 You'll come and find the place where I am lying 나 누운곳에 찾아와 And kneel and say an "Ave" there for me. 날 위해서 돌아왔다고 말해다오. And I shall hear, tho' soft you tread above me 네가 아무리 조용히 와도 난 알 수 있지. And all my grave will warmer, sweeter be 나 묻힌 이곳 포근해지리니. For you will bend and tell me that you love me 너의 사랑한다는 속삭임에 And I shall sleep in peace until you come to me. 우리 다시 만나는 그 날 까지 난 편히 잠들 수 있을거야.
| Oh, '''Eily dear''', the pipes, the pipes are calling From glen to glen, and down the mountain side The summer's gone, and all the roses falling It's '''I''', it's '''I''' must go, and '''you''' must bide. But '''I'll come''' back when summer's in the meadow Or when the valley's hushed and white with snow '''And you'll''' be here in sunshine or in shadow Oh '''Eily dear''', oh '''Eily dear''', I love you so. '''Someday, may be''', when all the flowers are dying And I am dead, as dead I well may be You'll come and find the place where I am lying And kneel and say an "Ave" there for me. And I shall hear, though soft you tread above me And all my grave will warmer, sweeter, be For you will bend and tell me that you love me And I shall sleep in peace until you come to me. [2] 좌측과 가사가 대부분 비슷하므로 한국어 번역은 굳이 쓰지 않는다. 서로 가사가 다른 부분은 볼드 처리 되어있다.
|