SOS/プレゼント

 


[image]
[image]
[image]
<rowcolor=#000000> '''초회한정반 A 자켓'''
'''초회한정반 B 자켓'''
'''통상반 자켓'''
1. 개요
2. 트랙 리스트
3. 수록곡 소개
4. MV
5. 가사
5.1. SOS
5.2. プレゼント(Present)


1. 개요


일본의 록밴드 SEKAI NO OWARI의 싱글이다.
오리콘 차트 순위에 상대적으로 불리한 금요일에 발매했음에도 불구하고[1] 위클리 차트 1위를 차지하였다!

2. 트랙 리스트


<color=#373a3c> '''트랙'''
<color=#373a3c> '''제목'''
<color=#373a3c> '''작사'''
<color=#373a3c> ''' 작곡'''
'''1'''
'''SOS'''
'''Saori'''
'''Fukase'''
'''2'''
'''プレゼント(Present)'''
'''Saori'''
'''Nakajin'''
'''3'''
'''スノーマジックファンタジー(Snow Magic Fantasy) Twilight City arranged'''
'''Fukase'''
'''Nakajin'''
'''4'''
'''ピエロ(Pierrot) Twilight City arranged'''
'''Fukase'''
'''Nakajin, Fukase'''

3. 수록곡 소개


'''SOS'''

실사영화 '진격의 거인'의 ED곡으로 타이업 되었다.
후카세의 보컬은 원래 중성적인 느낌이 강한 편이지만, 이 곡에선 특히나 여자 목소리가 아닌가 할 정도로 부드럽고 나지막하게 불렀다.
프로듀스는 Sigur Ros의 프로듀서로 알려진 켄 토마스가 맡았으며, 가사가 전부 영어로 되어있다. 이 때문인지 보통 방송에서는 SOS보다 プレゼント를 부른다.
2016년 7월 21일에 꿈꾸는 라디오에 SEKAI NO OWARI가 출연했는데, SAORI가 이 곡을 가장 좋아하는 곡이라 했지만, FUKASE는 곡의 분위기때문에 잠이 온다고 했다.
참고로 'SOS'는 'Sound of Silence'의 줄임말이다.
RAIN에 JAUZ의 리믹스 버전이 수록되었다.

'''プレゼント'''

노래에 중학교 당시의 냄새가 느껴지면 좋겠다는 생각으로 폐교가 된 중학교에서 녹음되어있다. 후반부 후렴에서 웅장한 합창단 코러스가 깔린다.
제 82회 NHK 전국 학교 음악 콩쿨대회의 중학교 과제곡으로 사용되었다. 여담으로 공식적으로 합창 콩쿨곡으로 선정되어 실제 일본 중/고등 학생들이 문화제 공연이나 여러 합창대회에서 부르기 때문에 이 곡이 자주 선곡되는 것을 심심치 않게 볼 수 있다.

'''スノーマジックファンタジー Twilight City arranged'''

'''ピエロ Twilight City arranged'''

2015년 7월 18일과 19일에 공연한 단독 콘서트 Twilight City 에서 공개 된 어레인지 버전이다.
'スノーマジックファンタジー는 어쿠스틱 기타, ピエロ는 피아노만을 사용하여 편곡하였으며, 이 덕분에 원곡과는 다르게 잔잔한 느낌의 노래가 되었다.

4. MV


<rowcolor=#000000> '''SOS MV'''
'''プレゼント(Present) MV'''


SOS의 뮤비는 이전부터 세카오와와 호흡을 맞춘 타무카이 준이 감독을 맡았다. 색이 없는 세상에 살고 있는 사람들이 '색을 가진 괴물'과 만나 색을 찾아간다는 내용.
プレゼント(Present) 뮤직비디오는 합창부에 속해있는 외톨이인 여학생이 전국 합창 음악 콩쿠르에 도전한다는 내용으로 애니로 제작되었다.

5. 가사



5.1. SOS


For you, I’ll sing this song
너를 위해 이 노래를 부를거야.
Please stay, it won’t last long
여기 있어줘. 오래 걸리지는 않을거야.
Years after we are long gone
우리가 사라지고 몇 년이 흘러도
The meaning will stay strong
의미는 그대로일거야
Silence is what this song’s about
이 노래는 '침묵'에 관한 거야
Numb to the world all around
세상에 대해 무감각해져가는
But I will sing of this place
하지만 나는 이 곳에 대해 노래할거야
Hoping it finds you some way
네가 길을 찾기를 바라면서
People needing to be saved
도움을 필요로 하는 사람들은
Scream out our help every day
매일 도와달라고 외쳐
But we grown numb to the sounds and feelings slowly start to drown
하지만 우리는 그 소리와, 조용히 물에 가라앉는듯한 그 느낌에 무감각해져버리지.
The first time, we can hear a voice
처음에는 목소리를 들을 수 있지만
But soon it all becomes noise
곧 그 목소리들은 소음이 되어
Fading to silence in the end
결국에는 점차 희미해져가지
I know it doesn’t make sense…
나도 이게 말이 안 된다는 걸 알아
When sound all ceases to exist
모든 소리들이 존재하지 않을 때
People think that means happiness
사람들은 그걸 행복이라고 생각해
And all the sounds that used to be are all just noise to you and me
그리고 존재했던 소리들은 너와 나에게는 그저 소음이 되어버리고 말아
The cries of help disappear
도움을 부르짖는 외침은 사라지고
The silence numbs all of our ears
그 침묵은 우리의 귀를 막아 무감각하게 해
And when we stop listening
그리고 우리가 듣기를 멈추는 순간
Those screams stop meaning anything
그 외침들은 아무런 의미도 갖지 않게 돼
Don’t you let your heart grow numb to everyone
너의 심장이 다른 이들에게 무감각해지게 두지 마
Oh child, listen to the “sound of silence”
아이야, '침묵의 소리'를 들어보렴.
Saving someone else means saving yourself
누군가를 구하는 것은 너 자신을 구하는 것과 같아
It’s true, and I’m sure you know it too
이건 사실이야, 너도 알고 있을거야.
When you hear an “SOS” Answering it becomes a test
SOS를 들을 때, 대답한다는 것은 하나의 시험이 돼
It can give the life you lead a meaning that you’d never seen
그것은 네가 한 번도 생각해본 적 없는 의미를 갖는 삶을 줄 수 있을거야
So don’t resist a call for help
그러니까, 도움의 요청을 뿌리치지 마
Cause in the end it will tell you how to treasure yourself and not be alone
왜냐면 결국 그건 너를 소중히 여기고, 혼자가 되지 않는 법을 가르쳐 주거든.
It might seem a little strange to share this song this way
이런 식으로 이 노래를 전하는 것이 조금 이상할지도 몰라
But I know what i must do is share the meaning with you
하지만 나는 내가 너와 '의미'를 공유해야 한다는 걸 잘 알고 있어
All this I learned from someone who spent his life among people screaming out for help doing everything to reach out
도움을 울부짖으며 거기서 벗어나기 위해 어떠한 일도 하는, '누군가'에게 내가 배운 이 모든 '의미'들을...
Don’t you let your heart grow numb to everyone
너의 심장이 다른이들에게 무감각해지도록 두지 마
Oh child, listen to the “sound of silence”
아이야, '침묵의 소리'를 들어보렴
Saving someone else means saving yourself
누군가를 구한다는 것은 너 자신을 구하는 것과 같아
It’s true, and I’m sure you know it too
이건 사실이야, 너도 알고 있을거야.
간 주 --
Don’t you let your heart grow numb to everyone
너의 심장이 다른이들에게 무감각해지도록 두지 마
Oh child, listen to the “sound of silence”
아이야, '침묵의 소리'를 들어보렴
Saving someone else means saving yourself
누군가를 구한다는 것은 너 자신을 구하는 것과 같아
It’s true, and I’m sure you know it too
이건 사실이야, 너도 알고 있을거야.
Now I’d like to thank you for staying by my side
이제 옆에 있어준 너에게 감사함을 전하고 싶어

5.2. プレゼント(Present)


「知らない」という言葉の意味
시라나이 토 이우 코토바노 이미
'모른다'라는 단어의 의미
間違えていたんだ
마치가에테이탄다
잘못 알고 있었어
「知らない」人のことをいつのまにか
시라나이 히토노 코토오 이츠노마니카
'모르는' 사람에 대해서 어느새인가
「嫌い」と言っていたよ
키라이토 잇테이타요
'싫어'라고 말하고 있었던 거야
何も知らずに、知ろうともしなかった人のこと
나니모 시라즈니 시로우토모 시나캇타 히토노 코토
아무것도 모르고, 알려고조차 하지 않았던 사람에게
どうして「嫌い」なんて言ったのだろう
도우시테 키라이 난테 잇타노다로
도대체 왜 '싫어' 같은 말을 했을까
流されていたんだ
나가사레테이탄다
휩쓸렸던 거야
知らないことは怖いから
시라나이 코토와 코와이카라
모른다는 것이 무서워서
醜い言葉ばかり吐き出して誤魔化して
미니쿠이 코토바 바카리 하키다시테 고마카시테
나쁜 말들만 뱉어내고, 또 얼버무리면서
自分のことまで嫌わないで
지분노코토마데 키라와나이데
자기 자신까지 싫어하지는 마
「ひとりぼっちになりたくない。ここにいてよ。」
히토리봇치니 나리타쿠나이 코코니 이테요
'혼자가 되기 싫어. 이곳에 있어줘.' 라는
その言葉言えなくて心閉ざさないで
소노코토바 이에나쿠테 코코로 토자사나이데
그 말을 하지 못해서 마음을 닫지는 마
「ひとりぼっちにさせないから、大丈夫だよ。」
히토리봇치니 사세나이카라 다이죠부다요
'혼자가 되게 내버려두지 않을거야. 괜찮아.'
その言葉返せるように強くなりたい
소노코토바 카에세루요우니 츠요쿠 나리타이
그 말, 되돌려줄수 있도록 강해지고 싶어
人生のこと、あまりにも問題ばかり起きるから
진세이노코토 아마리니모 몬다이 바카리 오키루카라
'인생'이라는 것, 너무 계속 문제만 일어나다보니
「難問解決プログラム」かと思っていたけれど
난몬카이케츠 프로그라무카토 오못테이타케레도
'난관 해결 프로그램' 같은 건가...? 하고 생각했는데
気づいたんだ
키즈이탄다
이제 깨달았어
プレゼントみたいなものなんだって
푸레젠토 미타이나 모노난닷테
선물같은 것이라고
何十年か好きに生きていい
난쥬넨카 스키니 이키테이이
몇 십년이든 좋아하며 살아도 괜찮은
特別なプレゼント
토쿠베츠나 푸레젠토
특별한 선물
「だから楽しみにしながら
다카라 타노시미니 시나가라
"그러니까, 잔뜩 기대하면서
ゆっくり開けたらいいんだ」
유쿠리 아케타라 이인다
천천히 열어보면 돼"
自分自身にその言葉を送るよ
지분지신니 소노 코토바오 오쿠루요
자기 자신에게 그 말을 전해
いつも忘れちゃうから
이츠모 와스레챠우카라
항상 잊어버리고 마니까
「ひとりぼっちになりたくない。ここにいてよ。」
히토리봇치니 나리타쿠나이 코코니 이테요
'혼자가 되기 싫어. 이곳에 있어줘.' 라는
その言葉言えなくて心閉ざさないで
소노코토바 이에나쿠테 코코로 토자사나이데
그 말을 하지 못해서 마음을 닫지는 마
「ひとりぼっちにさせないから、大丈夫だよ。」
히토리봇치니 사세나이카라, 다이죠부다요
'혼자가 되도록 내버려두지 않을거야. 괜찮아.'
その言葉返せるように強くなりたい
소노코토바 카에세루요우니 츠요쿠 나리타이
그 말, 되돌려줄수 있도록 강해지고 싶어
今君のいる世界が辛くて泣きそうでも
이마 키미노 이루 세카이가 츠라쿠테 나키소우데모
지금 네가 사는 세상이 괴로워서 울 것 같아도
それさえもプレゼントだったと笑える日が必ず来る
소레사에모 푸레젠토닷타토 와라에루 히가 카나라즈 쿠루
그것마저도 선물이었다고 웃을 수 있는 날이 반드시 올 거야
ひとりぼっちになって気づいた
히토리봇치니 낫테 키즈이타
혼자가 되고 나서 깨달았어
本当は
혼토-와
사실은
大切な人がたくさんいるんだってことが
타이세츠나 히토가 타쿠상 이룬닷테코토가
소중한 사람이 많이 있다는 것을
「ひとりぼっちにさせないから、大丈夫だよ」
히토리봇치니 사세나이카라, 다이죠부다요
'혼자가 되게 내버려두지 않을거야. 괜찮아'
その言葉返せるようにつよくなりたい
소노코토바 카에세루 요우니 츠요쿠 나리타이
그 말, 되돌려줄수 있도록 강해지고 싶어.

[1] 오리콘 위클리 집계가 수요일부터 그 다음주 화요일이다보니 보통 수요일에 발매한다.