ZERO - Heroes of the land of the rising sun -

 



1. 개요
2. 가사
2.1. 한 특공대원의 유서
3. 기타


1. 개요


일본의 인디메탈밴드 403 Forbiddena가 2013년 8월 15일에 일본 기준으로 종전기념일을 맞이하여 발매한 곡이다.
카미카제로 끌려간 학도병들을 추모하고 전쟁을 반대하는 내용으로, 딱히 제국주의를 미화하는 내용은 아니지만 소재가 소재이다보니 이 노래 때문에 주변국에서 꽤 논란이 되었다. 하지만 영상 코멘트에 따르면 반전과 평화를 위한 것으로 단지 제국주의와 카미카제를 찬양한다는 논란은 오해일 뿐인 것을 알 수 있다. 대놓고 카미카제를 비극(tragedy)이라고 언급하고 있다.
The theme of this song is not praise of the kamikaze suicide corps and war.
It is a song which aspires the world peace through the story of the tragedy of the kamikaze corps.The main messages of the song are;
이 노래의 주제는 카미카제 특공대와 전쟁을 찬양하는 것이 아닙니다. 이 노래는 카미카제 특공대의 비극을 통해 세계 평화를 열망하는 마음을 담고 있으며 다음과 같은 메세지를 전달하고자 합니다:
(1) "Anti-war"; not to repeat any forms of warfare ever again. We, all the nations and citizens who live in the present world, have to earnestly learn from the past fault and grief, and should effort to prevent the war.
(1) "반전(反戰)": 그 어떤 형태의 전쟁도 다시는 반복되어선 안됩니다. 현대에 살고 있는 우리, 즉 모든 나라의 시민들은 지난 날의 잘못과 슬픔으로부터 진실하게 배우고 전쟁을 막기 위해 노력해야만 합니다.
(2) "Peace"; that citizens of all nations and their families aspired for. We have to effort continuously to make and keep the world peace.
(2) "평화": 모돈 사람들과 그 가족이 열망하는 것으로, 우리 모두는 세계 평화를 위해 지속적으로 노력하여야 합니다.
This song has been made based on testimony of my grandfather, who saw the tragedy of kamikaze suicide corps in the Imperial Japanese Army. This song tries to convey their earnest desire for peace.
I hope that this song can contribute to the peace of succeeding generations and becomes foundation for international peace and prosperity.
이 노래는 카미카제 특공대의 비극을 목격하신 저희 조부의 증언을 바탕으로 만들어졌습니다. 이 노래로 하여금 평화에 대한 진실한 열망이 전달되고자 합니다. 저는 이 노래가 앞으로의 세대의 평화에 기여하길 바라며, 세계 평화와 번영의 초석이 되길 희망합니다.
- 영상 코멘트 일부 발췌

2. 가사


가사 원본
''It was in 1945. in the name of "rich country, strong army"''
1945년, 부국강병[1][2]의 기치 아래
''Many young heroes died in the sea'' [3]
수많은 젊은 영웅들이 바다에서 유명을 달리했다.
The last morning has come
마지막 아침이 다가오네
Just like the shout of the trumpet,
트럼펫의 외침처럼
the sunlight streams from where the skies and the land end
땅과 하늘이 끝나는 곳에서부터 햇살이 흘러 비치고
The tidal winds blow through me brutally,
바닷바람은 나를 거칠게 할퀴며
and flaps my stark white scarf like blaze
하얀 마후라는 마치 불꽃처럼 휘날리네
Yesterday, my friends flied to the sky and did not return
어제 친구들은 하늘로 날아올라 돌아오지 않았지
I wonder did they go well?
잘들 갔을까 궁금할 뿐
I just pray and put a trembling hand to my chest
그저 기도하며 떨리는 손을 가슴 위에 얹었다네
Yes, my turn is next
그래, 다음은 내 차례
So tonight I will die
오늘밤 나는 죽는다.
( 간주 )
ZERO - Heroes of the land of the rising sun -
제로 - 태양이 떠오르는 땅의 영웅들 -
Until recently, We were just a students
최근까지만 해도 우리는 그저 학생들이었지
We were poor but happy with our fam
가난했지만 가족들과 행복했지
Complexion of the war got worse day by day,
날이 갈 수록 전황은 점점 심각해져갔고
We had to go to the battle field
우리는 전장으로 향해야만 했다네
Went through hard battle with my friends,
친구들과 힘겨운 전투를 겪어내며
So many people were killed by the war
수많은 사람들이 쓰러졌고
One day, the commander summoned up us
어느날 지휘관은 우리를 집합시켜
and we were ordered the “suicide attack”
"자살 공격"을 명령했지
We’ve seen this coming but the time is here
이런 날이 올줄은 알았다만 결국 때가 되었네
Too young to depart from these lives now
아직 세상을 뜨기엔 너무 어린데
We have so many regrets in our life
수 많은 후회가 남아있지만
But we must die for the people to protect
우리는 사람들을 지키기 위해 죽어야 할 뿐
Tonight I fly towards the sky
오늘밤 나는 하늘로 날아올라
ride on the zero to defeat the foes
제로기를 타고 적을 무찌른다
Tonight I rise to guard the lives
오늘밤 나는 수많은 꿈을 짊어지고 일어서
take on the millions dreams
생명을 지켜낸다
Tonight I fight to turn the tide
오늘밤 나는 흐름을 거슬러 싸운다
and slash the way to that future
미래로 가는 길을 개척하기 위해
Tonight I cry “we are the Mights
오늘밤 나는 울부 짖는다
for all the weaks who cannot fight”
"싸우지 못하는 약한 자들을 위해 우리는 강해진다"
So We were born to make a people happy!
우리는 사람들의 행복을 위해 존재한다!
The times has come! Leave tears and sorrows to yesterday!
시간이 되었다! 눈물과 슬픔은 지난 시간들에 버려두고!
Brace yourself! Ready to strike! We are the zero fighters!
마음 단단히 먹어라! 공격 준비! 우리는 제로의 전사들이다!
(간주)
''For a drop of oil. much blood and tears flew.''
기름 한방울 때문에, 수많은 피와 눈물이 흘렀다.
''For mere one gram of lead. thousands of ballet[4] were shoot.''
고작 납 1그램 때문에, 막대한 양의 총알이 발사되었다.
We’re only human
우리는 그저 인간일 뿐이야
We are not fools enough to die by the word “Long live the Emperor”
"황제폐하 만세" 같은 말 따위로 죽을 만큼 바보가 아니라고
Even if we are nothing more than a pawns in our imperial army’s game
대본영의 놀이에 이용되는 말에 지나지 않을지라도
Everybody thought “Heck with the war” No one was happy to die by the suicide attack
모두가 "전쟁따윈 엿먹으라" 외치지 아무도 자살 공격으로 죽으려 하지는 않았어
So we just want to live NOW
우린 당장 살고 싶었어
(간주)
Heretofore,I fought like hell through the battlefield to see my mother again
지금까지, 우리 엄마를 다시 보기 위해 이 지옥같은 전장에서 버텼지
Always I remembered when I left my home, mother was weeping at the kitchen…
내가 집에서 떠나올 적, 엄마는 부엌에서 울고 계셨던걸 난 항상 기억하고 있었지
I must kill them! Because they killed my father!
저 놈들을 죽여야 해! 우리 아버지를 죽였어!
I must kill them! Because they killed innocents!
저 놈들을 죽여야 해! 선량한 사람들을 죽였어!
I must kill them!Before they will kill us all!
저 놈들을 죽여야 해! 우리 모두가 죽임당하기 전에!
I must kill them!But if I kill them, who will protect their family?
저 놈들을 죽여야 해! 그런데 내가 저 사람들을 죽이면, 누가 그 사람들의 가족들을 지키지?
I do not know it…
나는 모르겠어...
(간주)
''With thousands of passion in the heart.''
수없이 많은 열정을 가슴에 담아
''With gripping dreams and ideals firmly in hands.''
꿈과 이상을 손에 꼭 쥐고
''We are the spears of justice open up the way for tomorrow''
우리는 내일의 길을 열기위한 정의의 창이 된다.
I feel chagrined at the bitter end
씁쓸한 결말에서 나는 화가 났어
Of course, I do not want to die just yet
물론 나는 아직 죽고 싶지 않아
But we believe our “Blaze of Life”
하지만 우린 "생명의 불꽃"을 믿어
will be “zero” of the lasting peace, so we’ll go.
"제로"가 평화를 지킬 것이라고, 그래서 우리는 떠나지
For the family waiting for us
우리를 기다리는 가족을 위해
For the country where our jewels live we will die
우리가 소중하게 생각하는 사람들이 사는 국가를 위해 우리는 죽는다
For the future of somebody in somewhere
어딘가 누군가의 미래를 위해
We will burn our souls and fight until we die
우리의 영혼을 불살라 죽을때까지 싸울 것이다
I ain’t an Ace. I ain’t a Hero
나는 에이스도 아니고 영웅도 아니야
I’m just a human who loves homeland and fam
나는 그저 조국과 나의 가족을 사랑하는 일개 인간일 뿐
so put all my effort into what I can do now
그러니 내가 할 수 있는 최선을 다해
if I fly to die but I live to fly!
죽을지라도 살아남기 위해 나는 날아오른다!
Tonight I’ll DIE! towards the sky
오늘 나는 죽을 것이다! 제로를 타고
ride on the zero to defeat the foes
하늘을 날아올라 적을 무찌른다
Tonight I’ll DIE! to guard the lives
오늘 나는 죽을 것이다! 수많은 꿈들을 짊어진 채
take on the millions dreams
생명을 지켜내기 위해
Tonight I’ll DIE! to turn the tide
오늘 나는 죽을 것이다! 흐름을 거슬러
and slash the way to that future
미래로 가는 길을 개척하기 위해
Now I am dying and searching for a flattop
지금 난 죽어가며 항공모함을 찾고 있어
I through a Rain of a thousand bullets
쏟아지는 총알 비를 뚫고
Friends are fall down one after another
친구들은 하나 둘 쓰러지고
My last war-cry is drowned by the barrage
나의 마지막 포효는 탄막 속에 가라앉아
When I lose my conscious at the last moment,
마지막 순간 나의 의식이 끊어질 때
I feel like hear[5] (my mother’s voice)
나는 우리 엄마의 목소리가 들리는 듯 했어
''All clear! All clear!''
상황 종료! 상황 종료!
''Fuckin JAPs are wiped out!'' [6]
좆같은 쪽빠리새끼들을 전부 쓸어버렸다!
''It's a victory!''
우리가 이겼다!
**
Sing a song
노래를 부르자
Let us sing a song of our world peace
세계평화를 위해
to farewell all the sorrows
모든 슬픔을 떠나보내기 위해
Hand in hand, let’s form a ring
손에 손잡고, 둥글게 늘어서
we could do it easily in childhood
어릴 때 했던 것처럼 손쉽게 할 수 있을거야
(** 3회 반복)
Get along with the people of any country
어떤 나라의 사람들이건 어울리고
And care about one another
서로를 보살피며
Then the world is gonna be alright
그럼 모두가 행복한 세상이 될테지
Let’s wish “may peace prevail on the world”
세상의 평화가 영원하길 빌어보자
''* This song is dedicated to someone who died in the World War II.''
제 2차 세계대전에서 스러진 모든 분들께 이 노래를 바칩니다.

2.1. 한 특공대원의 유서


위 가사 출처에 있던 내용 중 영문 번역본을 중역하였음.
To my mother
어머니께
Boiled eddoe, which you made when I went home was very delicious
집에 있을 적 만들어 주신 삶은 토란은 정말 맛있었어요.
I became nostalgic while I was writing a letter, and I want to eat Boiled Eddoe again, mother.
편지를 쓰니 참으로 그리워지네요. 한번 더 먹어보고 싶네요.
I will defeat the enemy by bombs to end this war.
저는 폭탄으로 적을 무찌르며, 이 전쟁을 끝낼거에요.
Pardon me, an undutiful son, who dies earlier than you.
어머니보다 먼저 가는 이 불효자를 용서해주세요.
Please praise me, saying “Well done!”.
대신에 "참 잘 했어요" 라며 칭찬해주세요.
If I think you praise me, courage emerges in me to carry out.
칭찬해 주신다고 생각해보니 용기가 샘솟는 것 같네요.
However, American soldiers whom I defeat, also have family, friends, and beloved.
하지만 아무리 미군들이 제 적이라 할지라도, 그 또한 가족, 친구들, 그리고 사랑하는 사람들이 있을텐데
Although they are my enemy, if I kill them, I make someone unhappy.
제가 그 사람들을 죽이면 저는 누군가를 불행하게 만들지도 몰라요.
And their family will come to kill Japanese with hatred in their heart.
그리고 그 가족들은 증오심을 가득 품은 채 일본인들을 죽이려고 할거에요.
Nobody will become happy. It is sad to me.
모두가 불행해질 뿐이죠. 정말 슬픈 일이에요.
After I would be able to complete the mission, I will be enshrined in the Yasukuni Shrine.
이 임무를 끝낼 수 있다면 전 야스쿠니 신사에 갈거에요.
I feel nostalgia with reminding the day when we went to pray there with all family member.
온 가족이 거기서 참배했던 때가 그립네요.
I’m sure that my brother, whom you have no longer in contact with after he went to the Pearl Harbor, is alive somewhere.
진주만에 갔다가 연락이 끊어진 형님은 분명 어딘가에서 살아있을거라 생각돼요.
Please come to the Yasukuni Shrine with you two when the war is over.
전쟁이 끝난다면 두분이서 야스쿠니 신사에 와주세요.
I’ll be waiting for you with my father.
아버지랑 같이 기다리고 있을게요.
I’ll be waiting for the day forever, on which we can meet as a family again, like old days.
예전처럼, 가족이 하나될 수 있는 그 날을 평생 기다릴게요.
Please take care of yourself, mother.
건강하세요 어머니.
Thank you so much for giving birth me to be strong and healthy.
건강하고 씩씩하게 낳아주셔서,
Thank you for letting me have the courage not to give up.
포기하지 않도록 격려해 주셔서 감사합니다.
I could not contribute to you in any way.
어떤 보답도 할 수 없었지만
But thank you so much for bringing me up carefully.
열심히 키워주셔서 감사합니다.
The happiest thing in my life was to be born as your son.
어머니의 아들이어서 행복했어요.
* This farewell note was discarded by the censorship of his superior officer, and his last words did not reach to his mother.
* 이 유서는 검열조치로 인해 버려졌고, 어머니께 전달되지 않았습니다.

3. 기타



패러독스 인터랙티브 갤러리에서 가미카제에 대한 비판과 일본의 전후재건을 주제로 ZERO의 뮤직 비디오를 만들었다.
[1] 바로 밑에 나오는 일어로는 腐國狂兵(부국광병), 즉 '''썩은 나라와 미친 병사들'''이라는 뜻이다.[2] 腐國狂兵(부국광병)과 富國强兵(부국강병)은 둘 다 일본식 발음은 ふこくきょうへい로 같다. 언어유희를 노린 것.[3] 노래 시작 전에 나오는 문구[4] bullet의 오타로 보인다.[5] 여기서 잠시 가사가 끊긴다.[6] 실제 나오는 음성에서는 All zero fighters Waypoint out! 이라고 나온다.