핸디캡(마후마후)
| '''마후마후 베르세르크 시리즈''' | ||||
| 罰ゲーム 벌칙게임 | → | ハンディキャップ 핸디캡 | → | 終点 종점 |
| 핸디캡 | |
| '''제목''' | ハンディキャップ (핸디캡) |
| '''가수''' | 마후마후 |
| '''작곡''' | |
| '''작사''' | |
| '''영상''' | MONO-Devoid |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2017년 5월 11일 |
[clearfix]
1. 개요
'''핸디캡(ハンディキャップ)'''은 마후마후의 오리지널 곡으로 2017년 5월 11일 니코니코 동화에 투고됐다.'''「今日を笑って生きるために'''
'''何度自分を殺しただろうか」'''
「오늘을 웃으며 살아가기 위해
몇 번이나 스스로를 죽인 것일까」
3분 45초 즈음 작은 목소리로 "죽고싶어(死にたい)" 라고 하는걸 들을 수 있다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
| 落っことされて捨てられて 埃被っては |
| 옷코토사레테 스테라레테 호코리 카붓테와 |
| 떨어뜨려지고 버려지고 먼지를 뒤집어 쓰고서는 |
| 再三縫って繕って 饐えたぬいぐるみ |
| 산사이 눗테 츠쿠롯테 스에타 누이구루미 |
| 몇 번이고도 기우고, 고쳐서 상해 쉬어버린 봉제인형 |
| いつでも世界は曇り空 仮縫いの瞳じゃ |
| 이츠데모 세카이와 쿠모리조라 카리누이노 히토미쟈 |
| 언제나 세상은 구름낀 어두운 하늘이야 대충 꿰맨 눈으로는 |
| 結わいた糸や幸せに 気づけるでしょうか |
| 유와이타 이토야 시아와세니 키즈케루데쇼-카 |
| 엮인 실이나 행복에 과연 눈치챌 수나 있을까요 |
| 名前も知らない 空の青さも知らない |
| 나마에모 시라나이 소라노 아오사모 시라나이 |
| 이름도 몰라 하늘의 푸르름도 몰라 |
| 人の温かさなんて知らない |
| 히토모 아타타카사난테 시라나이 |
| 사람의 따스함따위 모르는 걸 |
| 深く首まで被さっている |
| 후카쿠 쿠비마데 카부삿테루 |
| 저 깊숙이, 목까지 덮어 씌워진 |
| 作り笑いの脱ぎ方を知らない |
| 츠쿠리와라이노 누기카타오 시라나이 |
| 억지로 내보이는 웃음의 벗는 방법을 모르는 걸 |
| あっちむいて こっちむいて |
| 앗치무이테 콧치무이테 |
| 저 쪽을 바라보고, 이 쪽을 바라보고 |
| 取り繕って ボロボロに破れて |
| 토리츠쿠롯테 보로보로니 야부레테 |
| 겉모습만을 고쳐 약점을 눈속임한대도 너덜너덜하게 튿어져서 |
| 痛いよ |
| 이타이요 |
| 아픈 걸 |
| 縫いついて蝕むハンディキャップだけ |
| 누이츠이테 무시바무 한디캿푸다케 |
| 꿰매어, 나를 좀먹어가는 이 약점만이 |
| この空っぽのボクを叱ってくれる |
| 코노 카랏포노 보쿠오 시캇테쿠레루 |
| 이런, 텅 비어있는 나를 꾸짖어줘 |
| 両手を振っても 蝶になれやしない |
| 료-테오 훗테모 쵸-니 나레야시나이 |
| 두 손을 내저어도 나비가 될 리 없어 |
| 殻を破っても 鳥になれやしない |
| 카라오 야붓테모 토리니 나레야시나이 |
| 껍질을 부수어도 새가 될 수는 없어 |
| 惨めに泥水を吸っても 花は咲きやしない |
| 미지메니 도로미즈오 슷테모 하나와 사키야시나이 |
| 비참하게 흙탕물을 마신대도 꽃은 필 리 없어 |
| そうしてがらくたのボクは 何になれもしない |
| 소-시테 가라쿠타노 보쿠와 나니니 나레모 시나이 |
| 그렇게, 아무짝에도 쓸모없는 나는 그 무엇으로도 되지 못해 |
| 羽ばたき方をよく覚えていないのは |
| 하바타키 카타오 요쿠 오보에테 나이노와 |
| 날아오르는 방법을 그다지 기억하지 못하는 것은 |
| 元より羽がないという結論 |
| 모토요리 하네가 나이토이우 케츠론 |
| 애초에 날개가 없었다는 결론 |
| どうして爪ばかり長いのだろう |
| 도-시테 츠네바카리 나가이노다로- |
| 어째서 손톱만이 긴 것일까 |
| 傷つけずには君にも触れない |
| 키즈츠케즈니와 키미니모 사와레나이 |
| 상처입히지 않고서는 네게조차 닿을 수 없어 |
| あっちだって こっちだって |
| 앗치닷테 콧치닷테 |
| 저 곳이든, 이 곳이든 |
| 継接ぎだらけ こんな血まみれの手は |
| 츠기하기다라케 콘나 치마미레노 테와 |
| 내 것 하나없이 누덕누덕 기운 것들 뿐 이런, 피에 물든 손은 |
| 厭だよ |
| 이야다요 |
| 싫단 말이야 |
| 転ぶたび増えたハンディキャップだけ |
| 코로부타비 후에타 한디캿푸다케 |
| 굴러 자빠질 때마다 늘어난 상처들만이 |
| この空っぽのボクを飾ってくれる |
| 코노 카랏포노 보쿠오 카잣테쿠레루 |
| 아무것도 들어있지 않은 나를 꾸며줘 |
| 出来損ないでも |
| 데키소코나이데모 |
| 아무런 쓸모가 없더라도 |
| 嫌われものでも |
| 키라와레모노데모 |
| 누구에게나 미움받더라도 |
| 穴だらけでも |
| 아나다라케데모 |
| 여기저기 구멍뚫렸더라도 |
| ねえ 昨日より上手に生きるから |
| 네- 키노-요리 죠-즈니 이키루카라 |
| 있지, 어제보다 더 능숙하게 살아보일테니 |
| 触ってくれますか |
| 사왓테 쿠레마스카 |
| 내게 닿아주지 않을래요? |
| あっちむいて こっちむいて |
| 앗치무이테 콧치무이테 |
| 저 쪽을 바라보고, 이 쪽을 바라보고 |
| 取り繕って ボロボロに破れて |
| 토리츠쿠롯테 보로보로니 야부레테 |
| 속아닌 겉만을 잔뜩 고쳐서, 너덜너덜하게 찢어져서 |
| 痛いよ |
| 이타이요 |
| 아픈 걸 |
| あと一歩歩けば自由になれるの? |
| 아토 잇포 아루케바 지유-니 나레루노 |
| 앞으로 한 걸음만 더 걸어가면 자유로워질 수 있는걸까? |
| ゴミ箱を満たすボクの顔 |
| 고미바코오 미타스 보쿠노 카오 |
| 쓰레기통을 가득 메워가는 내 얼굴 |
| ああ 今日もまた 生きるために死のう |
| 아- 쿄-모 마타 이키루타메니 시노- |
| 아아, 오늘도 다시금 살아가기 위해 죽자 |