Hatsune
| 타임머신 | → | 미래선 | → | '''Hatsune''' |
| |
| '''Hatsune''' | ||
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 | |
| '''작곡가''' | 40mP | |
| '''작사가''' | 164 | |
| '''편곡''' | 1640mP | |
| '''조성''' | ||
| '''일러스트레이터''' | 기타 | |
| '''페이지''' | | |
| '''투고일''' | 2017년 12월 8일 | |
| '''장르''' | 록 | |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 | |
'''Hatsune'''는 1640mP가 제작하여 164가 2017년 12월 8일 니코니코 동화에, 40mP가 같은 날 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.忘れないように。
잊어버리지 않도록.
| '''번역명''' | '''원제''' | '''트랙''' |
| EXIT TUNES PRESENTS Vocaloseasons feat. 하츠네 미쿠 1640mP(164×40mP) 신곡 스페셜 CD | EXIT TUNES PRESENTS Vocaloseasons feat. 初音ミク 1640mP(164×40mP) 書き下ろし楽曲 スペシャルCD | 1 |
| 願いを形にしようとして |
| 네가이오카타치니시요오토시테 |
| 소원을 형태로 나타내기 위해 |
| 小さな一歩を踏み出して |
| 치이사나입포오후미다시테 |
| 자그마한 한발짝을 내딛었어 |
| 期待と夢を道連れにして |
| 키타이토유메오미치즈레니시테 |
| 기대와 꿈을 길동무로 하여 |
| 動き出していく運命も |
| 우고키다시테이쿠움메이모 |
| 움직이기 시작하는 운명도 |
| |
| 右から左へ流れては消えて |
| 미기카라히다리에나가레테와키에테 |
| 오른쪽에서 왼쪽으로 흐르고선 사라져 |
| 僕から君へは伝えられないのに |
| 보쿠카라키미에와츠타에라레나이노니 |
| 나는 너에게 전할 수 없는데 |
| また遠回りして何度躓いたって |
| 마타토오마와리시테난도츠마즈이탓테 |
| 또 먼 길을 돌아, 몇 번이고 실패하더라도 |
| メロディはどうせ鳴り止まない |
| 메로디-와도-세나리토마라나이 |
| 멜로디는 어차피 끊임없이 울려 |
| |
| 今出会えた世界を |
| 이마데아에타세카이오 |
| 지금 만날 수 있었던 세계를 |
| 撃ち抜くような歓声を |
| 우치누쿠요오나칸세-오 |
| 꿰뚫는 듯 한 함성을 |
| 僕が僕である証明を |
| 보쿠가보쿠데아루쇼-메이오 |
| 내가 나로써 존재한다는 증명을 |
| 忘れないようにその名前を呼んだ |
| 와스레나이요오니소노나마에오욘다 |
| 잊지 않도록 그 이름을 불렀어 |
| |
| 例えば声が届いたとして |
| 타토에바코에가토도이타토시테 |
| 예를 들면 목소리가 전해졌다 하고서 |
| それに誰かが応えたとして |
| 소레니다레카가코타에타토시테 |
| 그것에 누군가가 응했다 하고서 |
| その先で広がる景色へ |
| 소노사키데히로가루케시키에 |
| 그 끝에서부터 펼쳐지는 풍경으로 |
| 馳せる想いと憧憬も |
| 하세루오모이토쇼-케이모 |
| 달리는 생각과 동경도 |
| |
| 何も変わらないでいられたらいいなって |
| 나니모카와라나이데이라레타라이이낫테 |
| 아무것도 변하지 않았으면 좋겠다고 |
| その一つだけ望んでたはずなのに |
| 소노히토츠다케노존데타하즈나노니 |
| 그 하나만을 바라고 있었을 터인데 |
| それじゃ足りなくってまだ見ぬ未来へ |
| 소레쟈타리나쿳테마다미누미라이에 |
| 그걸로는 부족해서, 아직 보지 않은 미래로 |
| メロディは強く鳴り響く |
| 메로디-와츠요쿠나리히비쿠 |
| 멜로디는 강하게 울려퍼져 |
| |
| 今広がる世界を |
| 이마히로가루세카이오 |
| 지금 펼쳐지는 세계를 |
| 鳴り止まない歓声を |
| 나리야마나이칸세-오 |
| 끊임없이 울리는 함성을 |
| 僕がここにいる証明を |
| 보쿠가코코니이루쇼-메이오 |
| 내가 여기에 있다는 증명을 |
| 忘れないようにこの名前を呼んで |
| 와스레나이요오니코노나마에오욘데 |
| 잊지 않도록 이 이름을 불러줘 |
| |
| ほら聞こえていますか僕らのこの歌が |
| 호라키코에테이마스카보쿠라노코노우타가 |
| 자, 들리고 있나요? 우리들의 이 노래가 |
| ここにいて良かったと伝えるために歌うの |
| 코코니이테요캇타토츠타에루타메니우타우노 |
| 여기에 있어서 다행이라고 전하기 위해 노래하는거야 |
| |
| 今出会えた世界を |
| 이마데아에타세카이오 |
| 지금 만날 수 있었던 세계를 |
| 撃ち抜くような歓声を |
| 우치누쿠요오나칸세-오 |
| 꿰뚫는 듯 한 함성을 |
| 僕が僕である証明を |
| 보쿠가보쿠데아루쇼-메이오 |
| 내가 나로써 존재한다는 증명을 |
| 忘れないようにその名前を呼んだ |
| 와스레나이요오니소노나마에오욘다 |
| 잊지 않도록 그 이름을 불렀어 |
| [번역] 미소 |