School Song

 

1. 음원
2. 가사
3. 기타

뮤지컬 마틸다 더 뮤지컬의 1막 삽입곡.
가사를 보면 A부터 Z까지 모든 알파벳이 들어간 게 특징이다.

1. 음원


* 런던 캐스트

* 공연 커버 영상. 제목에 잘 보면 cover라고 써 있다.


2. 가사


  • 가사는 런던 캐스트 기준[1]
  • 어린 학생들: YS, 상급생들: OS, 전체: ALL
(Instrumental)
(반주)
YS:
My Mummy says I'm a miracle!
우리 엄마 말이 나는 기적이래!
My Daddy says I'm his special little guy!
우리 아빠 말이 나는 아빠의 특별한 아이래!
I am a Princess
나는 공주고
And I am a Prince
나는 왕자야
Mum says I'm an angel
엄마 말이 나는 천사래
Mum says I'm an angel
엄마 말이 나는 천사래
Mum says I'm an angel
엄마 말이 나는 천사래
OS:
So you think you're '''a'''ble(A-ble)
그래, 넌 네가 가능할 거라고 생각하나 보지?
To survive this mess by '''be'''ing a Prince or a Princess (B-ing)
이런 난장판에서 공주나 왕자로 살아남는다는 게?
You will soon '''see''' (C)
넌 곧 알게 될 거야
There's no escaping trage'''dy''' (trage-D)
이 비극에서 빠져나갈 길은 없다는 걸 말이야
And '''e'''ven (E-ven)
그리고 심지어
If you put in heaps of '''eff'''ort (F-ort)
네가 정말로 최선을 다할지라도
You're just wasting ener'''gy''' (ener-G)
넌 그저 기력만 소모할 뿐이야
'Cause your life as you know it is '''an'''cient history (H-ent)[2]
왜냐하면 이제부터 네가 알던 삶은 역사 속으로 사라질 테니까
'''I''', have suffered in this '''jai'''l (I) (J-l)
난 이 감옥에서 고통받았지
I've been trapped inside this '''ca'''ge for ages (K-ge)
이 우리 속에서 오랜 세월 갇혀 있었지
This living''' 'ell''' (L)[3]
이 생지옥에서 말이야
But if I try I can rem'''em'''ber (rem-M-ber)
하지만 아마 기억할 수 있을지도 몰라
Back before my life had '''en'''ded (N-ded)
내 삶이 끝나기 이전을
Before my happy days were '''o'''ver (O-ver)
나의 행복한 나날들이 끝나기 전을
Before I first heard the '''pea'''ling of the bell (P-ling)
내가 처음으로 학교 종이 울리는 소리를 듣기 전을 말이야
Like you I was '''cu'''rious (Q-rious)
너처럼 나도 호기심이 많았지
So innocent I '''a'''sked a thousand questions (R-sked)[4]
얼마나 순진했는지 수없이 많은 걸 묻곤 했었지
But unl'''ess''' you want to suffer listen up (unl-S)
하지만 고통받고 싶지 않거든 내 말을 똑똑히 들어
And I will '''tea'''ch you, a thing or two (T-ch)
그럼 내가 너에게 몇 가지 가르쳐 줄 테니까
'''You''' listen here, my dear (U)
한번 들어봐
You'll be punished so se'''ve'''rely (se-Vre-ly)
넌 아주 가혹하게 처벌을 받을 거야
If you step out of line, and if you cry, it will be '''double, you''' should stay out of trouble (W)
줄에서 벗어나면 말이지, 그리고 네가 울기까지 하면, 벌은 두 배가 될 거고, 그러니까 말썽을 부릴 생각도 하지 말라고
And remember to be '''ex'''tremely careful (X-tremely)
그리고 특히 조심하는 거 기억하고
YG:
'''Why'''? (Y)
왜죠?
OG:
Why? Why? Did you hear what he said?
왜? 왜냐고? 너 방금 저 애가 한 말 들었어?
OG:
Just you wait for Phy'''s-ed''' (Phy-Z)[5]
참시가 되면 절로 알게 될 거야!
YG:
What's Phys-ed?
참시가 뭔데요?
OG:
Physical Education!
참교육 시간이지![6]
OG:
It's the Trunchbull's speciality!
바로 트런치불 교장의 특기지!
OG:
It's the Trunchbull's speciality![7]
바로 트런치불 교장의 특기지!
YG:
My Mummy says I'm a miracle!
우리 엄마 말이 나는 기적이래!
My Daddy said I would be the teacher's pet!
아빠 말이 나는 선생님의 재롱둥이가 될 거래!
School is really fun, according to my mum.
엄마 말이 학교는 정말 재미있대!
Dad said I would learn the alphabet
아빠 말이 난 그 곳에서 알파벳을 배울 거래!
OS:
The alphabet? You better learn to listen kid!
알파벳이라고? 넌 사람 말을 듣는 법을 좀 배워야 겠구나, 애송아!
OS:
So you think you're '''a'''ble(A-ble)
그래, 넌 네가 가능할 거라고 생각하나 보지?
To survive this mess by '''be'''ing a Prince or a Princess (B-ing)
이런 난장판에서 공주나 왕자로 살아남는다는 게?
You will soon '''see''' (C)
넌 곧 알게 될 거야
There's no escaping trage'''dy''' (trage-D)
이 비극에서 빠져나갈 길은 없다는 걸 말이야
And '''e'''ven (E-ven)
그리고 심지어
If you put in heaps of '''eff'''ort (F-ort)
네가 정말로 최선을 다할지라도
You're just wasting ener'''gy''' (ener-G)
넌 그저 기력만 소모할 뿐이야
'Cause your life as you know it is '''an'''cient history (H-ent)
왜냐하면 이제부터 네가 알던 삶은 역사 속으로 사라질 테니까
'''I''', have suffered in this '''jai'''l (I) (J-l)
난 이 감옥에서 고통받았지
I've been trapped inside this '''ca'''ge for ages (K-ge)
이 우리 속에서 오랜 세월 갇혀 있었지
This living''' 'ell''' (L)
이 생지옥에서 말이야
But if I try I can rem'''em'''ber (rem-M-ber)
하지만 아마 기억할 수 있을지도 몰라
Back before my life had '''en'''ded (N-ded)
내 삶이 끝나기 이전을
Before my happy days were '''o'''ver (O-ver)
나의 행복한 나날들이 끝나기 전을
Before I first heard the '''pea'''ling of the bell (P-ling)
내가 처음으로 학교 종이 울리는 소리를 듣기 전을 말이야
Like you I was '''cu'''rious (Q-rious)
너처럼 나도 호기심이 많았지
So innocent I '''a'''sked a thousand questions (R-sked)
얼마나 순진했는지 수없이 많은 걸 묻곤 했었지
But unl'''ess''' you want to suffer listen up (unl-S)
하지만 고통받고 싶지 않거든 내 말을 똑똑히 들어
And I will '''tea'''ch you, a thing or two (T-ch)
그럼 내가 너에게 몇 가지 가르쳐 줄 테니까
'''You''' listen here, my dear (U)
한번 들어봐
You'll be punished so se'''ve'''rely (se-Vre-ly)
넌 아주 가혹하게 처벌을 받을 거야
If you step out of line, and if you cry, it will be '''double, you''' should stay out of trouble (W)
줄에서 벗어나면 말이지, 그리고 네가 울기까지 하면, 벌은 두 배가 될 거고, 그러니까 말썽을 부릴 생각도 하지 말라고
And remember to be '''ex'''tremely careful (X-tremely)
그리고 특히 조심하는 거 기억하고
YG:
Why?
왜죠?
OG:
Why? Why? Did you hear what he said?
왜? 왜냐고? 너 방금 저 애가 한 말 들었어?
OG:
Just you wait for Phys-ed (Phy-Z)
체육 시간이 되면 절로 알게 될 거야!
Just you wait for Phys-ed (Phy-Z)
체육 시간이 되면 절로 알게 될 거야!
ALL:
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Y, Y, Y, Y, Y, Y, Y,
YG:
Why?
왜죠?
OG:
Just you wait for Phys-ed (Phy-Z)
체육 시간이 되면 절로 알게 될 거야!

3. 기타


뮤지컬과 원작 소설에서 묘사되는 바에 의하면, 이 학교는 다 좋은데 교장 한 명 때문에 헬게이트가 열렸다.
교장은 미스 트런치불(Miss Trunchbull). '''올림픽 투포환 선수''' 출신으로 아주 우람한 몸매가 특징. '쥐새끼만한 꼬맹이'들을 아주 아주 싫어해 학교의 애들을 못마땅해한다. 아니, 증오하는 수준이다. 행적을 보면, 기합은 기본이요, 자기의 말을 안 듣는다고(머리를 양갈래로 땋았다고) '''아이의 머리를 잡아채 투포환 돌리듯 빙빙 돌리다 손을 놔 한참동안 날아가다 애가 바닥에 쳐박히는''' 아동 학대 짓을 저지르고, 구구단 못 외운다고 애 다리를 잡고 거꾸로 들어올리게 하는 등 아주 개막장이다. 그러다 결국 주인공 마틸다에게 제대로 관광당하고 학교에서 사라진다. 이후 학교가 제대로 돌아가게 된 걸 보면 얼마나 악질이었는지 잘 알 수 있다.

[1] 참고로 이 대사는 영국 영어로 쓰어졌다는 점을 고려하고 읽어야 한다.[2] 이 부분이 좀 억지가 아니냐고 할 지도 모르겠는데, 안타깝게도 영어에서는 '에이치'라고 발음나는 단어가 많이 없다.[3] 영국 영어에서는 어두의 h 발음을 자주 빼먹는다.[4] 영국 영어에서 R은 '아르'가 아니라 거의 '아'에 가깝게 읽는다.[5] 미국 영어에서는 흔히 Z를 제트라고 읽는데, 영국 영어에서는 지드로 읽기도 한다.[6] 의역. Physical Education, 즉 체육을 말하는데, 보통 PE로 줄여 쓴다. 여기서는 진짜 '체육'과 물리적 폭력이 가미된 다른 의미로의 '체육 시간' 두 가지의 뜻을 지닌다. 하단에 보면 알겠지만, 이 학교의 교장이 진짜 개자식이다.[7] 이 '특기' 운운 두 줄은 자주 생략된다.