紅(용과 같이 제로: 맹세의 장소)
1. 개요
용과 같이 제로: 맹세의 장소의 엔딩 크레딧 곡이며 쇼난노카제가 노래를 불렀다. 또한 제로에서 극까지의 니시키야마 아키라의 심적변화를 잘 나타낸 곡이다.
2. 영상
| |
| 팬이 만든 매드무비 |
3. 가사
| いつか天を目掛け昇る金色の魚 | |
| 이츠카 텐오 메가케 노보루 콘지키노 우오 | |
| 언젠가 하늘을 오를 금색 물고기 | |
| 龍の様に舞う 俺は迷わないぜ | |
| 류우노 요우니 마우 오레와 마요와나이제 | |
| 용처럼 춤을 춰 나는 망설이지 않아 | |
| もう後には退けないと 紅に誓う | |
| 모오 아토니와 히케나이토 쿠레나이니 치카우 | |
| 더는 물러서지 않겠다고 주홍빛 노을에 맹세해 | |
| その道を行くのか | |
| 소노 미치오 유쿠노카 | |
| 그 길을 갈 것인가 | |
| その道 はみ出るのか | |
| 소노 미치 하미데루노카 | |
| 그 길에서 빠져나올 것인가 | |
| 全部自分で決める世の中 | |
| 젠부 지분데 키메루 요노나카 | |
| 전부 자기가 결정하는 세상 | |
| そんなに俺は強くないから | |
| 손나니 오레와 츠요쿠나이카라 | |
| 그렇게 나는 강하지 않으니까 | |
| 流れに逆らう | |
| 나가레니 사카라우 | |
| 흐름에 거역해 | |
| ひよこのままで終わるか | |
| 히요코노 마마데 오와루카 | |
| 애송이인 채로 끝날 것인가 | |
| 人を傷つけ昇るか | |
| 히토오 키즈즈케 노보루카 | |
| 사람을 상처 입히면서 올라갈 것인가 | |
| 迷って自分の事 裏切る | |
| 마욧테 지분노 코토 우라기루 | |
| 방황하며 자신을 배신하지 | |
| 幸せを掴むと言うのはどんなんだろう? | |
| 시아와세오 츠카무토 유우노와 돈난다로? | |
| 행복을 얻는다는 건 무엇일까? | |
| 貧乏な家 育ったせい | |
| 빈보오나 이에 소닷타 세이 | |
| 가난한 집에서 키워진 탓에 | |
| 飯を残す事なんか出来ねえ | |
| 메시오 노코스 코토난카 데키네 | |
| 밥을 남긴다는건 불가능해 | |
| 高級時計 Goldだぜ | |
| 코큐우 토케 고루도다제 | |
| 고급 시계다 금이라구 | |
| 見えてる物しか信じらんねぇ | |
| 미에테루 모노시카 신지란네 | |
| 보이는 것 밖에 믿지 못해 | |
| 頼る相手もいねえ 東京 | |
| 타요루 아이테모 이네 토우쿄 | |
| 기댈만한 상대도 없어 도쿄 | |
| 二度と戻ることねえ 故郷 | |
| 니도토 모도루코토네 코쿄 | |
| 두 번 다시 돌아갈 수 없어 고향 | |
| 野望が俺のコンパス | |
| 야보오가 오레노 콤파스 | |
| 야망이 나의 컴퍼스 | |
| 朱色に染まったコンバス | |
| 슈이로니 소맛타 콤파스 | |
| 주홍색으로 물든 컨버스 | |
| やるしかねぇんだよ! | |
| 야루시카 네엔다요! | |
| 할 수 밖에 없잖아! | |
| いつか天を目掛け昇る金色の魚 | |
| 이츠카 텐오 메가케 노보루 콘지키노 우오 | |
| 언젠가 하늘을 오를 금색 물고기 | |
| 龍の様に舞う 俺は迷わないぜ | |
| 류우노 요우니 마우 오레와 마요와나이제 | |
| 용처럼 춤을 춰 나는 망설이지 않아 | |
| もう後には退けないと 紅に誓う | |
| 모오 아토니와 히케나이토 쿠레나이니 치카우 | |
| 더는 물러서지 않겠다고 주홍빛 노을에 맹세해 | |
| 蒼い光に誘われ 行っては駄目と | |
| 아오이 히카리니 사소와레 잇테하 다메토 | |
| 푸른 빛에 이끌려 가면 안 된다는 걸 | |
| 分かっていても求めてしまう陽炎 | |
| 와캇테 이테모 모토메테 시마우 카게로우 | |
| 알고 있어도 쫓게되는 아지랑이 | |
| そんなに俺は弱くないんだと 粋がって笑う | |
| 손나니 오레와 요와쿠 나인다토 이키갓테 와라우 | |
| 나는 그렇게 약하지 않다며 폼 잡으며 웃지 | |
| ナイフのようにギラつく | |
| 나이프노 요우니 기라츠쿠 | |
| 나이프처럼 반짝거리며 빛나는 | |
| 太陽が俺を突きさす | |
| 타이요우가 오레오 츠키사스 | |
| 태양이 나를 찔러서 | |
| お前は何様だと吐き捨てる | |
| 오마에와 나니사마다토 하키스테루 | |
| '네놈은 뭐냐'며 소리쳤지 | |
| でも そんな俺の汚ない | |
| 데모 손나 오레노 키타나이 | |
| 하지만 그런 나의 더러운 | |
| 手を握り笑ってくれた | |
| 테오 니기리 와랏테 쿠레타 | |
| 손을 쥐고 웃어주었어 | |
| 暗闇の街で 貴方に会って | |
| 쿠라야미노 마치데 아나타니 앗테 | |
| 어두운 거리에서 당신을 만나 | |
| 生まれて初めて 光が見えて | |
| 우마레테 하지메테 히카리가 미에테 | |
| 태어나서 처음으로 빛이 보여서 | |
| 切なくなって 好きになって | |
| 세츠나쿠낫테 스키니낫테 | |
| 슬퍼져서, 좋아져서 | |
| 貴方の為ならと 思えて | |
| 아나타노 타메나라토 오모에테 | |
| 당신을 위해서라고 생각해서 | |
| 自分が自分らしく 強く | |
| 지분가 지분라시쿠 츠요쿠 | |
| 내가 나답게, 강하게 | |
| 在るために貴方しか いなく | |
| 아루 타메니 아나타시카 이나쿠 | |
| 있기 위해서는 당신이 아니면 안돼서 | |
| いつの間にか運命と 気付く | |
| 이츠노마니카 운메이토 키즈쿠 | |
| 언젠가부터 운명인 걸 깨닫게 돼서 | |
| でも共に歩く事は 出来ず | |
| 데모 토모니 아루쿠 코토와 데키즈 | |
| 그래도 함께 걷는다는 건 할 수 없어서 | |
| 行くっきゃねぇんだろー! | |
| 이쿳캬 넨다로오! | |
| 갈 수 밖에 없잖아! | |
| いつか天を目掛け昇る金色の魚 | |
| 이츠카 텐오 메가케 노보루 콘지키노 우오 | |
| 언젠가 하늘을 오를 금색 물고기 | |
| 龍の様に舞う 俺は迷わないぜ | |
| 류우노 요우니 마우 오레와 마요와나이제 | |
| 용처럼 춤을 춰 나는 망설이지 않아 | |
| もう後には退けないと 紅に誓う | |
| 모오 아토니와 히케나이토 쿠레나이니 치카우 | |
| 더는 물러서지 않겠다고 주홍빛 노을에 맹세해 | |
| 男は 大声で 泣くことが出来ないから | |
| 오토코와 오오코에데 나쿠코토가 데키나이카라 | |
| 사나이는 큰소리로 울 수 없으니 | |
| 歌うんだろう | |
| 우타운다로우 | |
| 노래하는 거겠지 | |
| 心が 張り裂けそうでも | |
| 코코로가 하리사케소우데모 | |
| 마음이 찢어져버릴 것 같더라도 | |
| 強がって格好つけてまた嘘を重ねるんだろう | |
| 츠요갓테 캇코츠케테 마타 우소오 카사네룬다로우 | |
| 강한 척 폼 잡으며 또 거짓말을 하는거야 | |
| よっしゃいくぞー! | |
| 욧샤 이쿠죠! | |
| 좋아 가자고! | |
| 全てにファンキュー | |
| 스베테니 Fuck you | |
| 모든 것에 Fuck you | |
| 気持ちはパンク | |
| 키모치와 Punk | |
| 기분은 Punk | |
| 突っ張ってなんぼだろ 狂喜乱舞 | |
| 츠즈팟테 난보다로 쿄우키란부 | |
| 얼마든지 버텨내며 광기난무 | |
| 生まれた時から社会はCrazy | |
| 우마레타 토키카라 샤카이와 Crazy | |
| 태어날 때부터 사회는 Crazy | |
| 奇跡的逢えた隣の連れに | |
| 키세키데니 아에타 토나리노 츠레니 | |
| 기적적으로 만나게 된 함께 하는 동료에게 | |
| コイツらと何処までも上に | |
| 코이츠라토 도코마데모 우에니 | |
| 이 녀석들과 어디까지든지 위로 올라가서 | |
| テッペン獲れたらな 嬉しい | |
| 텟펜 토레타라나 우레시이 | |
| 정상에 선다면 기쁘겠지 | |
| 銭で何でも変えちゃう癖に | |
| 제니데 난데모 카에챠우 쿠세니 | |
| 돈으로 뭐든지 사버리는 버릇탓에 | |
| ほんとの愛だけは意味不明に | |
| 혼토노 아이다케와 이미후메이니 | |
| 진정한 사랑만은 의미불명으로 | |
| 誰にも負けない | |
| 다레니모 마케나이 | |
| 누구에게도 지지 않아 | |
| 諦めたくない | |
| 아키라메 타쿠나이 | |
| 포기하고 싶지 않아 | |
| 人の風下だけは立たない | |
| 히토노 카자시모다케와 타타나이 | |
| 다른 사람에겐 뒤쳐지고 싶지 않아 | |
| そんなプライドだけの闘い | |
| 손나 프라이드다케노 타타카이 | |
| 그런 자존심 때문에 하는 싸움은 | |
| 教えてくれよ 意味はあんのかい | |
| 오시에테쿠레요 이미와 안노카이 | |
| 가르쳐 줘, 의미는 있는건지 | |
| 男は泣かない 投げ出す事もない | |
| 오토코와 나카나이 나게다스코토모나이 | |
| '남자는 울지않아 포기하지도 않아' | |
| それはきっと現実的じゃない | |
| 소레와 킷토 겐지츠테키쟈나이 | |
| 그건 분명 현실적이지 않아 | |
| でも馬鹿な俺は信じるしかねぇんだよ! | |
| 데모 바카나 오레와 신지루시카 네엔다요! | |
| 하지만 바보 같은 난 믿을 수밖에 없다고! | |
| (ねぇんだよ!) | |
| (네엔다요!) | |
| (없다고!) |