육우삽

 

1. 개요
2. 시해(始解)
3. 만해(卍解)
4. 실체화

[image]

1. 개요


블리치의 등장인물, 우노하나 레츠참백도.

2. 시해(始解)


'''육우삽(肉雫唼)'''[1]

거대한 가오리를 닮은 생물로 변화한다(입과 눈 부분만 보면 수염고래를 닮았다..) 해방 구호는 불명이다. 이 생물은 날아다닐 수 있고, 사신이 올라탈 수도 있으며, 가장 중요한 특성으로는 부상당한 사신들을 집어삼켜 뱃속에 넣고 있음으로써 상처를 치료할 수 있다. 집어삼켜서 뱃속에서 치료한 다음 다시 토해낼 때의 연출이 좀 웃긴 편이다. 참백도 이문편에서는 실체화한 상태로 등장하긴 했으나 별 활약은 없었고 성우도 불명.

3. 만해(卍解)


[image]
'''개진(皆尽)'''[2]
'''모든 것이 다한다(끝난다)'''는 무시무시한 의미. 도무지 무슨 의미인지 짐작이 안 가는 시해의 명칭을 볼 때 이 참백도의 이름의 진짜 의미는 이쪽이고 시해의 명칭은 독음에 맞춰 적당한 한자를 조합해 만든 명칭일 가능성이 높다. 역시 적절한 회수.
천년혈전편에서 켄파치와 싸우면서 첫 등장. '잔화의 태도'와 마찬가지로 만해치고는 일반 일본도와 같은 왜소한 사이즈로, 칼날로부터 끈적한 붉은 액체가 흘러내리고, 이윽고 주변의 바닥이 온통 붉은 액체로 가득 고이게 된다. 능력은 밝혀지지 않았지만 천타 상태에서 자라키에게 밀리던 우노하나가 만해를 사용하자 바로 켄파치를 압도하기 시작하는 것을 봐서는 시해와 마찬가지로 붉은 액체에 닿은 대상의 상처와 영압을 회복시키는 능력으로 보여진다.
개진의 정확한 능력은 아직 언급이 없다. 개진을 쓰고 싸우면서 자라키와 우노하나의 피부가 녹아 해골이 되는 장면을 두고 개진의 능력이 상대를 녹이는 것이 아니냐는 의견도 일부 있었으나 옷도 머리카락도 그대로인데 피부만 녹은 것도 그렇고, 두 켄파치를 상징하는 연출일 가능성이 훨씬 높다. 블리치 원작 내내 싸움에 미친 귀신 그 자체인 자라키가 해골로 묘사되는 장면이 셀 수 없이 많이 나오며, 우노하나도 본성은 자라키와 같은 사람이니 이를 나타내는 것. 게다가 어차피 바로 다음컷에서 두 사람 모두 멀쩡하게 나온다.

4. 실체화


[image]
참백도의 실체화 모습
위 사진은 참백도 이문편의 실체화 모습이다. 시해 상태인 가오리 모습과 같은 색깔의 연두색 후드를 뒤집어 쓰고 있다. 여담이지만 시해인 육우삽의 이름이 만해인 개진을 음독한 다음 발음만 맞춰 만들었다는 점을 감안할 때 시해 색상의 후드를 '''덮어써서 얼굴이 보이지 않는''' 실체화 디자인은 적절하다고 볼 수 있다.
우노하나의 정체가 초대 켄파치였음이 드러난 후에 육우삽이 무라마사에게 넘어간 이유가 자신의 힘을 싸움에 쓰지 않고 치료에만 쓰는 것에 대해 불만을 가진게 아니었냐는 추측이 나왔었다. 육우삽이 켄파치 시절의 우노하나를 맘에 들어했었다면 180도 달라진 지금의 모습이 싫을만하니 꽤 그럴듯한 추측.

[1] 이 부분에 대해 육우삽으로 읽는 건 정발명 기준이나 다소 논란이 될수 있는 것이, 일단 를 /우/로 읽은 것은 雫를 雩(기우제 우)의 이체자로 우리나라에서 보아서 네이버 사전 및 일부 자전에 '기우제 우'라 적혀있는 것에 영향을 받은 것으로 추측된다. 그러나, 이 한자는 강희자전에 보면 奴寡切(그대로 읽으면 "놔"지만, 한국 한자음에서는 치경음의 3등운은 일반적으로 탈락되어 "나"로 읽는다) 이라는 음만 전하는 한자로, 일본에서는 물방울이라는 뜻으로 しずく라는 국훈을 붙여 쓰고 있는데, 문제는 동형이자로 판단할 수도 있지만, 이 한자의 음독의 경우 일본에서도 奴寡切을 받아들여 な(오음)/だ(당음 및 한음)을 인정하고 있다는 것. 거기다가 이 번역자가 누구인지 생각해보고 그 번역자의 오역례(신창, 소쇄지장 등)를 생각해보면, 이런 사실을 모르고 번역했을 가능성이 농후하다. 따라서 사실 이부분은 "육나삽"이 더 옳을 가능성이 높다. 참고로 唼(삽, shà)은 물새나 물고기가 먹이를 먹는 소리를 나타내는 의성어다.[2] 독음은 시해와 같은 미나즈키. 잔화의 태도와 마찬가지로 만해시 이름 자체가 바뀌는 특이한 케이스.

분류