패북
1. 개요
敗'''北'''
'패배'의 잘못된 표기.
2. 설명
한자의 경우 같은 글자라도 뜻에 따라 다르게 읽는 경우가 있다. 예를 들어, 惡을 '나쁘다'의 의미로 쓸 경우에는 '악'으로 읽고[1] '밉다, 싫다'의 의미로 쓸 경우에는 '오'라고 읽는 것이다.[2] 北 역시 마찬가지로 한국 한자음에는 두 가지가 있는데, 방향(north)일 경우에는 '북', 패하여 달아난다는 뜻(敗北)일 때에는 '배'로 읽는다. 北자를 '배'라고 읽는 경우는 '패배' 하나밖에 없다. 그러나 北의 경우 일본에서는 이러한 구분이 없어서 '敗北'을 'ハイボク'로 읽는데, 통상 'ボク'에 대응되는 한국 한자음은 '북'이므로, 일본어 역자들이 종종 '敗北'을 '패북'으로 적는 오류를 범한다. 대표적인 것으로 패북주의자가 있다.
이 표현은 나중에 와서는 대단히 대중적이 되어서 덕후들 사이에서는 패배주의자의 일본식의 다른 표현으로 알려지는 오해를 낳았고, 이윽고 한글 표기로서 정착하는 어처구니없는 상황이 되었다.
이와 비슷한 것으로 '惱殺(뇌쇄, 일:ノウサツ)'를 '뇌살'로 옮기는 것이 있다.
다만 '패배'나 '뇌쇄'를 한자로 입력할 경우에는 각각 반드시 '''패북''', '''뇌살''' 등으로 입력 후 한자 변환해야 호환 코드로 인코딩된 글자가 나온다. '배', '쇄'로 변환했을 때 나오는 한자는 한국에서만 쓰이는 코드며 자세한 건 한자 변환 참조.