Blooming Days

 


'''Blooming Days'''
1. 개요
2. 가사
2.1. 애니 VER.
2.2. M@STER VERSION


1. 개요


'''IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS LITTLE STARS!'''
10화 ~ 13화

14화 ~ 18화

19화 ~ 22화
SUN♡FLOWER

Blooming Days

秋めいて Ding Dong Dang!
BPM
담당 아이돌
주요 이미지
작사
작곡/편곡
167
아베 나나, 도묘지 카린, 하야사카 미레이, 오가타 치에리, 이가라시 쿄코 (Heartful Bloom)
Cute
eNu
川田瑠夏


신데렐라 걸즈 극장 애니메이션 네번째 엔딩 테마곡. 10월에 방송된 5회동안 쓰인다.
아베 나나, 도묘지 카린, 하야사카 미레이, 오가타 치에리, 이가라시 쿄코가 불렀다. 1기가 봄, 여름이 떠올릴법한 곡이었다면. 이번에는 가을이 물씬 느껴지는 곡. 실제로 가사와 노래 배경을 보면 가을을 상징하는 코스모스가 등장한다.
인선의 연장자는 17세의 카린이랑 나나인데 하필 나나의 나이 네타 때문에 인선 최연장자니 춤추다 허리 나가겠다느니 하는 드립이 나왔었다.

2. 가사



2.1. 애니 VER.


ハイタッチ交わしたら作戦会議開始です
하이탓찌 카와시타라 사쿠센카이 기카이시데스
하이터치 나누었다면 작전 회의 개시예요
いつだって真剣な 本気をみせちゃうエブリデイ
이츠닷떼신켄나 혼키오미세챠우에브리데이
언제나 진지한 본심을 보이고마는 에브리데이
移り変わる季節にそれぞれの想い重ねよう
우츠리카와루 키세츠니 소레조레노 오모이 카사네요우
바뀌어 넘어가는 계절에 저마다의 마음을 쌓아나가자
たくさんの色(輝いて) ほら鮮やかにゆれてる(コスモス)
타쿠상노이로(카가야이테) 호라 아자야카니 유레테루(코스모스)
수두룩한 빛깔(반짝이면서) 이것 봐 선명하게 감돌고 있어(코스모스)
一つとして同じものは無いんだよね
히토츠토시테 오나지모노와 나인다요네
그 무엇 하나 똑같은 것은 없는거겠지

2.2. M@STER VERSION


딥핑크색은 나나, 빨간색은 카린, 갈색은 미레이, 연핑크는 치에리, 마젠타는 쿄코 파트다.
青春の1ぺージ 彩ってくキャンバス
세이슌노 이치페-지 이로돗떼쿠 캰바스
청춘의 1페이지 물들어가는 캔버스
Ding Dong Dang 合図にして
Ding Dong Dang 아이즈니시테
Ding Dong Dang 신호로 삼아
ここから本番始めよう코코카라 혼방 하지메요우
이제부터 본 게임 시작하자

ハイタッチ交わしたら 作戦会議開始です
하이탓찌 카와시타라 사쿠센카이 기카이시데스
하이터치 나누었다면 작전 회의 개시예요
いつだって真剣な 本気をみせちゃうエブリデイ
이츠닷떼신켄나 혼키오미세챠우에브리데이
언제나 진지한 본심을 보이고마는 에브리데이
こんな時間が今は当たり前でも콘나지칸가 이마와 아타리마에데모
이런 시간이 지금은 당연할지라도

あっと言う間に過ぎていく 今日はもう来なくて앗또이우마니 스기테이쿠 쿄우와모이코나쿠테
눈 깜짝할새 지나가버려 오늘은 더는 오지 않으니

暮れる夕日が照らすコスモスは쿠레루유우히가 테라스 코스모스와
저무는 석양이 비추는 코스모스는

そんな想いを受けて少し切なそうな顔してる
손나오모이오 우케테 스코시 세츠나소우나카오 시테루
그런 마음을 받고서 조금 쓸쓸한듯한 얼굴 하고있어
たくさんの色 (輝いて) ほら鮮やかにゆれてる (コスモス)[1]
타쿠상노이로 (카가야이테) 호라 아자야카니 유레테루(코스모스)
수두룩한 빛깔 (반짝이면서) 이것 봐 선명하게 감돌고 있어 (코스모스)
一つとして同じものは無いんだよね (Blooming Days)
히토츠토시테 오나지모노와 나인다요네 (Blooming Days)
그 무엇 하나 똑같은 것은 없는거겠지 (Blooming Days)
そう、広がってる (どこまでも) 可能性を追いかけたら (コスモス)[2]
소우, 히로갓떼루 (도코마데모) 카노우세이오 오이카케타라 (코스모스)
그래, 커져만 가는 (어디까지고) 가능성을 뒤쫒아간다면(코스모스)
きっと笑顔になれる未来が待ってる、絶対
킷또 에가오니나레루미라이가 맛떼루, 젯따이
분명 미소를 짓게 되는 미래가 기다릴거야, 반드시
コスモス コスモス さあ咲かせようよ 一緒に…ね?
코스모스 코스모스 사아사카세요우요 잇쇼니…네?
코스모스 코스모스 자아 피워내자니까 같이…응?
放課後 寄り道のスイーツは トクベツな味がして
호우카고 요리미치노스이-츠와 토쿠베츠나아지가시테
방과 후 가면서 먹는 스위츠는 특별한 맛이 있어서
なんだか少し物足りないから シェアしちゃおっかな
난다카 스코시 모노타리나이카라 셰아시챠옷까나
뭐랄까 약간 부족한감 있으니까 쉐어를 해볼까
八分目[3]誰が決めたの? 満足できないじゃん!
하치분메 다레가 키메타노? 만조쿠데키나이쟝!
안 부르게 먹기는 누가 정한거야? 만족이 안되잖아!
欲張りは多目に見て ご愛敬☆
요쿠바리와 오오메니미테 고아이쿄우☆
욕심낸건 너그럽게 봐 줘 애교짓☆
どんな些細な出来事でも大切で돈나사사이나 데키고토데모 타이세츠데
어떤 사소한 사건일지라도 소중하고

笑い合って、喧嘩して、たまには恋して
와라이앗떼, 켄카시테, 타마니와코이시테
함께 웃고, 다투고, 가끔은 사랑하고
乙女心は意外と複雑
오토메 코코로와이가이토 후쿠자츠
여자의 마음은 의외로 복잡복잡
移り変わる季節にそれぞれの想い重ねよう
우츠리카와루 키세츠니 소레조레노 오모이 카사네요우
바뀌어 넘어가는 계절에 저마다의 마음을 쌓아나가자
それぞれの道 (輝いて) たぶん迷うこともあるけど (コスモス)
소레조레노 미치 (카가야이테) 타분 마요우코토모 아루케도(코스모스)
저마다 가는 길 (반짝이면서) 아마 헤메는 일도 있겠지만 (코스모스)
みんなお互いを 信じてるから大丈夫 (Blooming Days)
민나오 타가이오 신지테루카라다이죠우부 (Blooming Days)
모두 서로를 믿고 있으니까 문제 없어(Blooming Days)
そう、かけがいのない (宝物) 瞬間が眩しいのは(コスモス)
소우, 카케가이노나이 (타카라모노) 슌칸가마부시이노와(코스모스)
그래, 두 번 다시 없을 (보물단지) 순간이 눈부시는 건 (코스모스)
きっと全力で駆け抜けてるからなんだよ、絶対
킷또 젠료쿠데 카케누케테루카라 난다요, 젯따이
분명 전력으로 내달리고 있기 때문일거야, 반드시
なに色にもなれる (輝いて) ほら鮮やかにゆれてる(コスモス)
나니이로 니모나레루 (카가야이테) 호라 아자야카니 유레테루(코스모스)
무슨 빛깔도 낼 수 있어 (반짝이면서) 이것 봐 선명하게 감돌고 있어(코스모스)
一つとして (Blooming) 同じものは無いんだよね (Blooming Days)
히토츠토시테 (Blooming) 오나지모노와 나인다요네(Blooming Days)
그 무엇 하나 (Blooming) 똑같은 것은 없는거겠지 (Blooming Days)
そう、ほんの一秒が (宝物) 愛しく感じられるのは (コスモス)
소우, 혼노이치뵤우가 (타카라모노) 이토시쿠 칸지라레루노와(코스모스)
그래, 딱 한 순간이 (보물단지) 사랑스럽게 생각되는 건 (코스모스)
きっと全力で (Dreaming) 駆け抜けてるからなんだよ、絶対
킷또 젠료쿠데 (Dreaming) 카케누케테루카라 난다요, 젯따이
분명 전력으로 (Dreaming) 내달리고 있기 때문일거야, 반드시
コスモス コスモス さあ咲かせようよ 一緒に…ね?
코스모스 코스모스 사아사카세요우요 잇쇼니…네?
코스모스 코스모스 자아 피워내자니까 같이…응?

[1] 괄호안의 가사를 포함하여 읽을수도, 별개로 읽을수도, 합친다음 짧은 문장으로 끊어 읽을수도 있다. 합쳐읽으면 하단의 해석이 될것이고, 별개로 읽을경우 "수두룩한 빛깔이, 이것봐 선명하게 감돌고있어"와 "(빛나라 코스모스)"라는 두가지의 문장이된다. 짧게 끊어 읽을경우 "수두룩한 빛깔아 (빛나라)"와 "이것봐 선명하게 감도는 (코스모스)"가 된다.[2] 역시 하단의 해석이외에도 "커져만가는 가능성을 뒤쫒아간다면"과 "(어디까지고 코스모스)"라는 두 문장으로 이해하거나 "펼쳐져있어(어디까지고)"와 "가능성을 뒤쫒아간다면(코스모스가)"로 이해할 수 있다.[3] 배가 부르지 않는 한도로 먹는 것을 의미하는 腹八分目에서 앞의 腹를 생략한 단어로 보인다.