Your Nobility
'''IDOLM@STER SideM WORLD TRE@SURE''' | ||||
011 - もくろみインディアNight | → | 012 - '''Your Nobility''' | → | 013 - Welcome to Japan! |
BPM | 담당 아이돌 | 작사 | 작곡 / 편곡 |
- | 사쿠라바 카오루, 쿠로노 겐부, 츠쿠모 카즈키 | 松井洋平 | 原田 篤 (Arte Refact) |
-All the world's stage, We're merely players.[2] 셰익스피어의 희곡의 인용구다. (온 세상은 무대고, 우리는 한낱 배우에 불구하다. That's why we must know that "who am myself".- 그렇기에 "나 자신이 누구인지"를 알아야 한다.) 遠い歴史の刻まれた石畳の音が 먼 역사가 새겨진 돌바닥 소리가 今夜集ったこの場所でパーティーへ誘おう 오늘 밤 모인 이 장소에서 파티를 하게 만들어. 霧を纏う街灯達が(優しく包み込むように) 안개를 휘감은 가로등들이 (부드럽게 감싸듯이) この街をシャンデリアに変えて僕らを照らしてる 이 거리를 샹들리에로 바꿔서 우리를 비추고 있어 さあ、乾杯しよう『グラスをどうそ』小さな鐘を鳴らす 자, 건배하자 『잔을 듭시다』작은 종을 울리는 美しいその仕草を心から誇りに思う 아름다운 그 행위가 진심으로 자랑스러워 そう、貴方から響くNobility 그래, 당신에게서 울리는 Nobility -All the world's a stage, We're merely players. That's why me must know that “who am myself”.- 自分のルーツに恥じぬよう身につける礼節を 자신의 뿌리에 부끄럽지 않도록 몸에 익히는 예절을 スーツのように着こなそう、エスコートするため 정장처럼 입어보자, 에스코트하기 위해 人生は舞台……演じるのなら(優しく包み込むように) 인생은 무대……연기하는 것이라면 (부드럽게 감싸듯이) 爪先や指先まで 装うような振る舞いで 발끝과 손끝까지 꾸미는 듯이 흩날리며 さぁ、語らおう 見つめあって紐解く想い紡ぐ 자, 이야기 나누자 서로 바라보면서 풀어진 마음을 이어가며 美しいその言葉に心から惹かれていく 아름다운 그 말에 진심으로 이끌려가 そう、貴方から響くNobility 그래, 당신에게서 울리는 Nobility 自分を知らずにいたんじゃ、誂(あつら)えないままと同じ 자신을 모르고 있으면, (옷을)맞추지 않은 채와 마찬가지 形に捉われるんじゃない、気高くあるため 모양에 얽매이지 마, 고귀하게 있기 위해 さぁ、踊ろう 紳士淑女のステップが描く軌跡 자, 춤추자 신사숙녀의 발놀림이 그리는 궤적 想いを重ねること その意味を教えてくれる 마음을 포갠다는 그 의미를 알려줄 거야 感じてるよ "Manners maketh man." 느끼고 있어 "Manners maketh man." 寄り添いあうためだね 서로 다가붙기 위해서야 美しいその仕草を心から誇りに思う 아름다운 그 행위가 진심으로 자랑스러워 そう、貴方から響くNobility 그래, 당신에게서 울리는 Nobility -All the world's a stage, We're merely players. That's why we must know that "who am myself".- |