世界滅亡 or KISS

 

'''세계멸망 or KISS'''


1. 개요


극데메 엔딩 수록 ver.
LITTLE STARS EXTRA! 샘플 ver.
BPM
담당 아이돌
주요 이미지
작사
작곡 / 편곡
-
키타 히나코
PASSION
八城雄太
坪田修平

2. 상세


신데렐라 걸즈 극장 Extra Stage 12화 엔딩곡으로 나온 키타 히나코의 첫 솔로곡.

곡 길이가 무려 '''7분 15초'''나 되는 엄청난 길이를 자랑한다. 이는 もりのくにから에 이은 데레마스의 수록 곡들 중 2번째로 긴 곡이며, 최근들어 あらかねの器이나 谷の底で咲く花は처럼 곡의 길이가 6분을 가뿐하게 넘기는 곡들이 등장하는 빈도가 늘어나고 있음을 보여준다.
전개 상의 특징으로는 전파계 음악처럼 속사포의 나래이션이 전개되는 게 특징인데, 그러면서도 산뜻발랄한 분위기를 잘 살려 굉장히 특이한 분위기임을 감안해도 가볍게 들을 수 있는 곡이다. 더불어 후반부로 갈 수록 점차 뮤지컬적인 특징을 띄고 있으며 가사의 내용도 꿈속의 왕자님은 오지 않더라도 자신의 운명은 자신이 정한다는 응원의 메세지를 담고 있는 곡이다.
한편 이 곡이 들어있는 앨범의 타이틀 곡은 Sing the Prologue♪이나 해당 곡은 물론이요 해당 앨범의 다른 곡들보다 높은 성적을 기록중이다. 때문에 이곡이 진 타이틀곡 아니냐는 이야기도 나오는 중이다.[1]

3. 아이돌 마스터 신데렐라 걸즈 스타라이트 스테이지


[image]
<colcolor=#000><rowcolor=#000> '''난이도'''
'''데뷔'''
'''레귤러'''
'''프로'''
'''마스터'''
'''레벨'''
6
12
17
26
'''노트 수'''
81
149
313
683
'''소모 스태미너'''
10
13
16
19
'''해금방법'''
2020년 8월 8일 15시 통상 해금
'''타입'''
패션
'''비고'''

[ MV 펼치기 · 접기 ]

ALL SSR MV

[ 풀콤보 영상 펼치기 · 접기 ]

MASTER 풀콤보

히나코의 빠른 나레이션이 나와 있지만 MASTER 패턴에서는 노트 배치에 반영되지 않았다.
2021년 2월 16일 3DMV가 추가되었다. 풀버전이 이 곡의 핵심이기에 마지막 부분에 "to be continue..."라는 글자가 나오는게 핵심이다.

4. 가사


「この中に王子様はいませんかっ!?
"코노나카니오우지사마와이마센카!?
"이중에 왕자님은 안계시나욧!?
どうか私とキスを、キスをしてください~っ!!!」
도우카와타시토키스오, 키스오시테쿠다사이~잇!!!"
부디 나와 키스를, 키스를 해주세요~옷!!!"
私はどこにでもいる普通の女の子!
와타시와도코니데모이루후츠우노온나노코!
나는 어디에나 있을 법한 평범한 여자아이!
……だったはずなのに
……닷따하즈나노니
……였을텐데
悪い魔女に呪いをかけられて
와루이마죠니노로이오카케라레테
못된 마녀의 저주에 걸려버려서
世界が近々滅亡することに大決定!
세카이가치카지카메츠보우스르코토니다이켓테이!
세계가 머지않아 멸망한다는 소식이 대특보!
どうしよ~って困っていたら
도우시요~옷떼코맛떼이타라
어떡하지~하며 끙끙댔더니
良い魔法使いさんがドロンと登場!
이이마호우츠카이상가도론또토우죠우!
착한 마법사님이 뾰로롱 등장!
チチンプイプイ★[2]
치칭푸이푸이★
수리수리 마수리★
呪いを弱めてくれたおかげで
노로이오요와메테쿠레타오카게데
저주를 약화시켜준 덕분에
運命の王子様と愛のキスができれば
운메이노오우지사마토아이노키스가데키레바
운명의 왕자님과 사랑의 키스를 하게 된다면
呪いは解けることになりました!
노로이와토케루코토니나리마시타!
저주가 풀릴 수 있게 되었습니다!
その日から私の私による私のための……
소노히카라와타시노와타시니요루와타시노타메노……
그 날부터 나의 나에 의한 나를 위한……
いや、世界のための!
이야, 세카이노타메노!
아니, 세계를 위한!
王子様探しの日々が始まったのです!!
오우지사마사가시노히비가하지맛따노데스!!
왕자님 탐색의 나날이 시작된 것입니다!!
クラスメイトのあの子かもだけど
쿠라스메이토노아노코카모다케도
같은 반 친구인 그 애일지 모르지만
私の王子様? なんて聞けない!
와타시노오우지사마? 난테키케나이!
나의 왕자님? 같은건 못 묻겠어!
センパイ センセイ おさななじみだとか
센파이 센세이 오사나나지미다토카
선배님 선생님 소꿉친구라던가
属性だけじゃ わからないよ
조쿠세이다케쟈 와카라나이요
속성만으로는 알 수가 없잖아
それが運命なの
소레가운메이나노
그것이 운명인걸
見つけて!
미츠케테!
찾아줘요!
早く 私を
하야쿠 와타시오
빨랑 나를
白馬の王子様
하쿠바노오우지사마
백마 탄 왕자님
じゃなきゃ
쟈나캬
안그럼
世界が終わるの
세카이가오와루노
세계가 끝장나요
恋する前に
코이스루마에니
사랑도 하기 전에
気づいて!
키즈이테!
눈치채요!
ほら 私の
호라 와타시노
봐요 나의
渾身のキス待ち顔
콘신노키스마치가오
혼신의 키스를 부르는 얼굴
じゃなきゃ
쟈나캬
안그럼
恥ずかしいよ
하즈카시이요
창피하잖아요
ねぇ 王子様~
네- 오우지사마~
네? 왕자님~
またもや魔法使いさんが現れてこう言った。
마타모야마호우츠카이상가아라와레테코우잇따.
또다시 마법사님이 나타나서는 이렇게 말했다.
「王子様は思わぬところにいるかもしれないよ」
"오우지사마와오모와누토코로니이루카모시레나이요"
"왕자님은 생각지도 못한 곳에 계실지도 모른단다"
なるほど、レッツアドベンチャー!
나루호도, 렛츠아도벤챠-!
그렇군요, 렛츠 어드벤쳐!
こうして私の旅は続いていく……!
코우시테와타시노타비와츠즈이테이쿠……!
이리하여 나의 여정은 계속된다……!
広いこの空の下のどこですか?
히로이코노소라노시타노도코데스카?
드넓은 이 하늘 아래 어디에 계시나요?
私の王子様! ねぇ 聞こえる?
와타시노오우지사마! 네- 키코에루?
나의 왕자님! 네? 들리세요?
炎の山を越え
호노오노야마오코에
화염의 산을 넘어
氷の谷 越えても
코오리노타니 코에테모
빙하의 계곡을 넘어서라도
見つけ出したい
미츠케다시타이
찾아내고 싶어
私の運命
와타시노운메이
나의 운명
羽ばたけ!
하바타케!
활개쳐라!
今 恋のツバサ
이마 코이노츠바사
당장 사랑의 날개야
青い春空
아오이하루조라
푸르른 봄하늘
真っ白な雲のライン
맛시로나쿠모노라인
새하얀 구름의 라인
ハート描こう
하-토에가코우
하트를 그리자
見ててね!
미테테네!
봐주세요!
遥か上空から
하루카죠우쿠우카라
아득한 상공에서
届け ラブレター
토도케 라부레타-
도착해라 러브레터
どこかで待ってる
도코카데맛떼루
어디선가 기다리는
愛する(予定の)王子様
아이스루(요테이노)오우지사마
사랑할 (예정인) 왕자님
「王子様、どこにいるの~!?」
"오우지사마, 도코니이루노~!?"
"왕자님, 어디 계세요~!?"
どこを探しても見つからない王子様。
도코오사가시테모미츠카라나이오우지사마.
어디를 찾아봐도 보이지가 않는 왕자님.
あちこち探し回っているうちに、
아치코치사가시마왓떼이루우치니,
여기저기 찾아헤매고 다니던 사이에,
私はどうやら危険な場所に
와타시와도우야라키켄나바쇼니
나는 아무래도 위험한 장소에
足を踏み入れてしまったみたい!
아시오후미이레테시맛따미타이!
발을 들이밀어버린 것 같아!
ピンチ!
핀치!
위기!
紅 染まる 夕暮れ
쿠레나이 소마루 유우구레
주홍빛 물드는 해질녘
アブナイ 恋の憧れ
아부나이 코이노아코가레
위험한 사랑의 동경심
触れちゃダメと
후레챠다메토
손대면 안된단건
わかってるよ…けど
와캇떼루요…케도
알고 있어요…그치만
たまに刺激も欲しい
타마니시게키모호시이
가끔은 자극도 원해요
もちろん優しさも欲しい
모치론야사시사모호시이
물론 다정함도 원해요
全部叶えて 王子様
젠부카나에테 오우지사마
전부 이뤄줘요 왕자님
ヤケドしちゃうくらいの恋
야케도시챠우쿠라이노코이
화상을 입어버릴 정도의 사랑
夢見たって いいでしょ
유메미탓떼 이이데쇼
꿈좀 꾸면 뭐 어때요
「熱い…熱い熱い熱い熱~いっっ!!!」
"아츠이…아츠이아츠이아츠이아츠~이,,!!!"
"뜨거워…뜨거워뜨거워뜨거워뜨거워~,,!!!"
見渡せば炎に包まれた古の戦場跡。
미와타세바호노오니츠츠마레타이니시에노센죠우아토.
둘러보니 불길에 둘러싸인 오래된 전쟁의 상흔.
恋に破れし者たちの捨てきれない想いが
코이니야부레시모노타치노스테키레나이오모이가
사랑에 짓이겨진 자들의 미처 떨쳐내지 못한 열망이
渦となって未だ壮絶な熱を放っている。
우즈토낫떼이마다소우제츠나네츠오하낫떼이루.
회오리가 되어 지금껏 장렬한 열을 내뿜고 있다.
私は新鮮な空気を求め、もがき、苦しみ、
와타시와신센나쿠우키오모토메, 모가키, 쿠루시미
나는 신선한 공기를 갈구하여, 발버둥치고, 고통받고,
それでも走って、走って、走り続けた。
소레데모하싯떼, 하싯떼, 하시리츠즈케타.
그럼에도 달리고, 달리고, 계속 달렸다.
けれど、煙の檻に囚われてしまった私の意識は
케레도, 케무리노오리니토라와레테시맛따와타시노이시키와
하지만, 연기의 우리에 갇혀버리고 만 나의 의식은
闇の中へ落ちていくのだった。
야미노나카에오치테이쿠노닷따.
어둠 속으로 떨어져가는 것이었다.
「助けて、王子様……」
"타스케테, 오우지사마……"
"도와줘요, 왕자님……"
ふと気づけば 静寂に
후토키즈케바 세이쟈쿠니
문득 정신차리니 정적 속에
月夜の天蓋 ひらめいて
츠키요노텐가이 히라메이테
달밤의 천개가 선연하고
私を助けてくれたのは王子様じゃなく
와타시오타스케테쿠레타노와오우지사마쟈나쿠
나를 도와주러 온 것은 왕자님이 아니라
魔法使いさんでした。
마호우츠카이상데시타.
마법사님이었습니다.
私のことをずっと見守っていてくれたのです。
와타시노코토오즛또미마못떼이테쿠레타노데스.
내 모습을 줄곧 지켜봐주고 계셨던 겁니다.
えへへ……♪
에헤헤……♪
에헤헤……♪
そうこうしているうちに
소우코우시테이루우치니
이런저런 우여곡절 끝에
運命の日はやってきた。
운메이노히와얏떼키타.
운명의 날은 다가왔다.
魔女の声が響く―――
마죠노코에가히비쿠―――
마녀의 목소리가 울린다―――
崩壊の刻
호우카이노토키
붕괴의 때
愛などまやかし
아이나도마야카시
사랑따윈 거짓
光は失われ
히카리와우시나와레
빛은 힘을 잃고
希望は消え果てた
키보우와키에하테타
희망은 꺼질지어다
結局、私には王子様を見つけることは
켓꾜쿠, 와타시니와오우지사마오미츠케루코토와
결국, 나에게 있어 왕자님을 찾아낸다는 건
できなかったのです……
데키나캇따노데스……
불가능한 일이었습니다……
でも、でもでも、
데모, 데모데모,
그래도, 그래도그래도,
こんなところで終わるなんて絶対にイヤ……!
콘나토코로데오와루난테젯따이니이야……!
이런데서 끝나버리는건 절대로 싫어……!
私は、あることを決意した―――
와타시와, 아루코토오케츠이시타―――
나는, 한 가지를 결의했다―――
「運命の王子様」はどこにもいなかった。
"운메이노오우지사마"와도코니모이나캇따.
"운명의 왕자님"은 어디에도 없었어요.
ううん、きっとそもそも最初から
으응, 킷또소모소모사이쇼카라
아니, 분명 애시당초 처음부터
そんな人、どこにもいなかったの。
손나히토, 도코니모이나캇따노.
그런 사람, 어디에도 없었겠죠.
だから、私の運命は私が決める!
다카라, 와타시노운메이와와타시가키메루!
그러니까, 나의 운명은 내가 정할래요!
……ねぇ、魔法使いさん。聞いて?
……네-, 마호우츠카이상. 키이테?
……저어, 마법사님. 들어줄래요?
ずっとずっと
즛또즛또
줄곧 줄곧
いっしょにいてくれたのは
잇쇼니이테쿠레타노와
함께 있어줬던 사람은
他の誰でもなく あなた
호카노다레데모나쿠 아나타
다른 누구도 아닌 당신
長い旅路を乗り越えた絆
나가이타비지오노리코에타키즈나
기나긴 여행길을 넘겨왔던 인연
私が決めたんだから
와타시가키메탄다카라
내가 정한 거니까
あなたこそ運命
아나타코소운메이
당신이야말로 운명
私の王子様 魔法をかけて
와타시노오우지사마 마호우오카케테
나의 왕자님 마법을 걸어주세요
目を開けると、見慣れた天井、大好きな色のカーテン。
메오아케루토, 미나레타텐죠우, 다이스키나이로노카-텐.
눈을 떠보니, 익숙한 천장, 제일 좋아하는 색깔의 커튼.
いつもと変わらない朝でした。
이츠모토카와라나이아사데시타.
평소와 다를바 없는 아침이었습니다.
あれは夢だったのか現実だったのか……。
아레와유메닷따노카겐지츠닷따노카…….
그건 꿈이었을지 현실이었을지…….
一つだけ確かなことは今も世界は続いてて、
히토츠다케타시카나코토와이마모세카이와츠즈이테테,
한 가지 확실한 사실은 지금도 세계는 계속되고,
私は元気に夢を見ています。
와타시와겡끼니유메오미테이마스.
나는 건강하게 꿈을 꾸고 있습니다.
いつか未来に、王子様とのハッピーエンドを、
이츠카미라이니, 오우지사마토노핫피-엔도오,
언젠가 미래에, 왕자님과의 해피 엔딩을,
とっぴんむふふのふ♪[3]
톳핑무후후노후♪
그리고 무흐흐하게 살았답니다♪

[1] 발매당일 iTunes 차트에서 Sing the Prologue♪은 41등을 기록했으나, 이곡은 29등을 기록했다. 참고로 春恋フレーム私色のプレリュード은 각각 44등, 56등을 기록했다. 더불어 추후 관련 행사에서 이 곡의 풀버전이 다시금 공개되자 엄청난 화제를 낳아 인기순위 14위에 올라가기까지도 하였다.[2] 어린아이의 다친 상처를 달래면서 외는 일본식 주문이다.[3] 동화를 끝날 때 사용하는 상투적 아키타현 방언으로 とっぴんぱらりのぷ(톳핑파라리노푸)라는 문장이 있는데, 이를 히나코가 망상할 때 사용하는 '무흐흐'라는 웃음 소리로 바꾼 것으로 보인다.