心の森で

 

1. 개요
2. 일본판
2.1. 가사
3. 한국판
4. 인도판


1. 개요


애니메이션 난다 난다 니얀다의 1기 엔딩곡으로, '''사운드트랙 6번.'''
'''ED 1'''
'''제목'''
[image]
마음의 숲에서[1]
[image]
心の森で
'''가수'''
[image]
최향윤
[image]
오오모리 레이코
'''작사'''
야나세 타카시
'''작곡'''
庄野賢一(쇼노 켄이치)
'''편곡'''

2. 일본판



夢のマント처럼 일본판과 광동어판이 일치한다. 물론 대만판은 번체 중국어 자막이 나갔다.

2.1. 가사


연한 회색으로 되어 있는 부분은 풀버전.
'''가사(일본판)'''
遠くからみつめてるのよ
토오쿠 카라 미츠메테루노요
멀리서부터 보고 있잖아
それだけで うれしい
소레다케데 우레시이
그것만으로도 기뻐
目があったりなんかしたらね
메가 앗타리난카 시타라네
눈이 마주친다거나 하면 있지
ドキンとするの
도킨토스루노
두근거려
心リンラランリンララン勇気だして
코코로 린라란 린라란 유우키 다시테
마음을 린라란 린라란 용기를 내
だいじょうぶよ
다이죠-부요
괜찮을거야
仮面にかくれた笑顔で
카멘니 카쿠레타 에가오데
가면 속에 숨겨진 미소로
私のなやみは消える
와타시노 나야미와 키에루
나의 고민은 사라져
あなたのことをもっと 知りたいの
아나타노 코토오 못토 시리타이노
너에 대한 것을 좀더 알고싶어
何もかも教えてくださいね
나니모카모 오시에테 쿠다사이네
뭐라도 알려줘요
友達になれたらいいな
토모다치니 나레타라 이이나
친구가 된다면 좋겠어
'''おはよう'''言おう あしたは
오하요 이오 아시타와
'''안녕'''이라 말할래 내일은
どうしたら気づいてくれる도-시타라 키즈이테쿠레루어떻게 하면 알아봐줄까あたしだけ 見つめて아타시다케 미츠메테나만 바라봐줘手が触れたりなんかしたら테가 후레타리난카 시타라내 손이 네게 닿으면 ドキンとするの두근거려心リンラランリンララン勇気だして코코로 린라란 린라란 유우키 다시테마음을 린라란 린라란 용기를 내だいじょうぶよ다이죠-부요괜찮을거야仮面にかくれた笑顔で카멘니 카쿠레타 에가오데가면 속에 숨겨진 미소로私のなやみは消える와타시노 나야미와 키에루나의 고민은 사라져あなたのことをもっと 知りたいの아나타노 코토오 못토 시리타이노너에 대한 것을 좀더 알고싶어何もかも教えてくださいね나니모카모 오시에테 쿠다사이네뭐라도 알려줘요友達になれたらいいな토모다치니 나레타라 이이나친구가 된다면 좋겠어'''おはよう'''言おう あしたは오하요 이오 아시타와'''안녕'''이라 말할래 내일은 心リンラランリンララン勇気だして코코로 린라란 린라란 유우키 다시테마음을 린라란 린라란 용기를 내だいじょうぶよ다이죠-부요괜찮을거야仮面にかくれた笑顔で카멘니 카쿠레타 에가오데가면 속에 숨겨진 미소로私のなやみは消える와타시노 나야미와 키에루나의 고민은 사라져あなたのことをもっと 知りたいの아나타노 코토오 못토 시리타이노너에 대한 것을 좀더 알고싶어何もかも教えてくださいね나니모카모 오시에테 쿠다사이네뭐라도 알려줘요友達になれたらいいな토모다치니 나레타라 이이나친구가 된다면 좋겠어'''おはよう'''言おう あしたは오하요 이오 아시타와
'''안녕'''이라 말할래 내일은

가사출처.

3. 한국판



국내판
한국에 들어오면서 박력있게 편곡한 夢のマント와는 달리 더 분위기를 가라앉힌 듯한 편곡이 특징이다.
아동용 만화 치곤 편곡도 잘됐고 번안도 잘되었다.
'''가사(국내판)'''
멀리서 니가 지켜보고 있잖아
그것만으로도 난 기뻐
눈이 마주치기라도 하면
가슴이 두근두근
마음은 랄랄라 랄랄라 용기 내어서
너에게 말해볼까
가면 위로 비친 너의 미소
나의 걱정은 사라지네
난 알고 싶어 너의 모든 걸
뭐든지 좋으니까 내게 말해줘
친구가 되면 정말 좋겠어
'''좋아한다'''고 말할래 내일은

4. 인도판



대만판의 영상을 사용하였다.

[1] 제목이 정식 번역되지 않아 임의로 번역한 이름으로 표기