辭源
1. 개요
중화권에서 발행되는 백과형 언어사전.
중화민국 시절 상무인서관에서 정편 및 속편이 출판되었다.
현재는 중국, 대만, 홍콩에서 각각 사원을 발행하고 있다. 모두 번체자로 되어 있으며 각각의 특징은 다음과 같다.
2. 중국
사원은 본래 세로쓰기로 인쇄되었으며, 중국 및 중국어와 관련된 내용 외에도 외국의 인명, 지명, 문물 등이 다양하게 수록된, 지금의 사해(辭海)와 같은 사전이었다.
하지만 1970년대에 사원에 들어 있던 백과 항목들을 제거하고 아편전쟁 이전까지의 중국과 관련된 내용들을 보충해서 고전을 읽기 위한 사전으로 사원을 개정하였고 이것이 수정본 사원이다.
수정본 사원은 4책본 2책본 축인본 등이 있으며 모두 북경상무인서관에서 발행한다.
표제자는 반절 외에 주음부호와 한어병음으로도 발음이 표시되어 있다.
현재는 제3판이 나온 상태이다.
3. 대만
대만의 사원은 중화민국 시절에 나왔던 판본을 증보한 증수(增修) 사원과 중국의 수정본 사원을 판권을 받아 발행한 대륙판 사원의 두 종류가 있다.
대만상무인서관에서 발행하는 증수 사원은 원판 사원과 마찬가지로 세로쓰기로 되어 있으며 "컴퓨터(電子計算機)" "알파카(羊駝)" "라쿤(浣熊)" "제주도(濟州島)" 같은 단어들도 등재되어 있다.
표제자는 반절로만 발음이 표시되어 있지만, 책 후반에 사각호마색인이 있으며 거기에 글자의 발음이 주음부호로 표시되어 있다.
鳰 樫처럼 일본에서 사용되는 글자들도 실려 있다.
대륙판 사원은 2책본 사원 수정본을 대만상무인서관에서 수권 발행하는 책이며 내용은 완전히 동일하다.
대만상무인서관 외에도 몇몇 출판사에서 사원 수정본을 발행한 것이 있다.
4. 홍콩
홍콩상무인서관에서도 현재 중국 상무인서관의 수정본 사원 제3판을 판권을 받아 전신수정본이라는 이름으로 발행하고 있다.
대한화사전이나 중문대사전에는 사원을 글자 발음의 출처로 하고 있는 것들이 있다.
같은 글자가 사해와 사원에서 발음이 다른 것이 있다.
한국의 어떤 출판사에서도 대한문사전이라는 이름으로 수정본 사원을 발행한 적이 있다.