라퓨타
La puta
스페인어로 창녀(La puta)라는 뜻이다. 실제로 고래와 창녀 (La Puta Y La Ballena)라는 이름의 영화[1] 도 있다. 본래 발음은 '''라 뿌따'''.
아래의 항목 2번은 여기서 이름을 따 왔고, 3번은 2번에서 모티브를 얻었으니 실상 둘 모두 여기에 이름의 기원을 둔 셈이다.
걸리버 여행기에 나오는 부유도. 걸리버 여행기는 영국 작품이기 때문에 La Puta도 영어식으로 읽어 '''라퓨타'''가 되었다.
사람들이 전부 이목구비가 뒤틀린 모습이다. 하늘 아래의 땅 발니바르비를 비롯한 4개의 나라를 지배하고 있으며 과학이 발달하여 화성의 두 위성을 발견하기도 했다.[2] 섬을 자유롭게 움직여 위치를 옮기기도 한다고. 혹시나 밑의 섬나라가 반기를 들면 섬을 움직여 태양을 가려버리는 벌을 준다고 한다.
그러나 실용적인 활용은 꽝으로 작가는 문명의 한심함을 풍자한다.[3][4] 여기서 발니바르비의 지역 린달리노('''Lin'''da'''lin'''o)는 항거하여 자치를 얻어내는데 아일랜드 더블린을 빗댄 것이다.[5] 이것이 잉글랜드의 높으신 분들을 자극할까 봐 두려웠던 출판사는 걸리버 여행기 초판에서 이 부분을 삭제하고 발행하였다.
위에서 언급된 것처럼 본래는 스페인어로 창녀(La puta)라는 뜻이다. 걸리버 여행기 자체가 풍자소설이기 때문.
다만 이걸 통해 작가가 시간여행을 했다는 가설이 존재하며 신비한 TV 서프라이즈에서도 해당내용이 방영되었다.
2에서 이름과 모티브를 따온 미야자키 하야오의 영화. 해당 항목 참조.
이 나라는 원작보다 훨씬 고퀄이 되었다. 라퓨타(천공의 성 라퓨타) 참조.
1. 본래의 뜻
스페인어로 창녀(La puta)라는 뜻이다. 실제로 고래와 창녀 (La Puta Y La Ballena)라는 이름의 영화[1] 도 있다. 본래 발음은 '''라 뿌따'''.
아래의 항목 2번은 여기서 이름을 따 왔고, 3번은 2번에서 모티브를 얻었으니 실상 둘 모두 여기에 이름의 기원을 둔 셈이다.
2. 걸리버 여행기
걸리버 여행기에 나오는 부유도. 걸리버 여행기는 영국 작품이기 때문에 La Puta도 영어식으로 읽어 '''라퓨타'''가 되었다.
사람들이 전부 이목구비가 뒤틀린 모습이다. 하늘 아래의 땅 발니바르비를 비롯한 4개의 나라를 지배하고 있으며 과학이 발달하여 화성의 두 위성을 발견하기도 했다.[2] 섬을 자유롭게 움직여 위치를 옮기기도 한다고. 혹시나 밑의 섬나라가 반기를 들면 섬을 움직여 태양을 가려버리는 벌을 준다고 한다.
그러나 실용적인 활용은 꽝으로 작가는 문명의 한심함을 풍자한다.[3][4] 여기서 발니바르비의 지역 린달리노('''Lin'''da'''lin'''o)는 항거하여 자치를 얻어내는데 아일랜드 더블린을 빗댄 것이다.[5] 이것이 잉글랜드의 높으신 분들을 자극할까 봐 두려웠던 출판사는 걸리버 여행기 초판에서 이 부분을 삭제하고 발행하였다.
위에서 언급된 것처럼 본래는 스페인어로 창녀(La puta)라는 뜻이다. 걸리버 여행기 자체가 풍자소설이기 때문.
다만 이걸 통해 작가가 시간여행을 했다는 가설이 존재하며 신비한 TV 서프라이즈에서도 해당내용이 방영되었다.
3. 천공의 성 라퓨타
2에서 이름과 모티브를 따온 미야자키 하야오의 영화. 해당 항목 참조.
3.1. '천공의 성 라퓨타'에 등장하는 가공의 국가
이 나라는 원작보다 훨씬 고퀄이 되었다. 라퓨타(천공의 성 라퓨타) 참조.
[1] 2004년 아르헨티나 영화로, 제목과는 달리, 꽤 작품성이 있다.[2] 놀랍게도 150년 후에 걸리버 여행기의 묘사와 일치하는 것이 확인됐다.[3] 라퓨타의 자랑이라는 과학연구소에서는 대변을 음식으로 복원시키는 연구라거나, 머리가 좋아지게 하는 과자를 만든다거나 다수의 당쟁 간의 분쟁을 최소화한다거나 거창들은 하지만...[4] 특히나 분쟁을 최소화하는 연구랍시고 내놓은 것이 두 당파간의 대표를 뽑아 '''머리를 두동강내서 한쪽 씩 맞바꿔 붙인다는 것.'''[5] 더블린을 린(LIN)이 두개라는 뜻으로 해석하여 아일랜드를 압제하는 영국을 풍자했다.