'''愛言葉''' (Love Words, 사랑의 말)
|
'''가수'''
| 하츠네 미쿠
|
'''작곡가'''
|
|
'''작사가'''
|
'''조교자'''
|
'''일러스트레이터'''
| Jyenyaon
|
'''페이지'''
|
|
'''투고일'''
| 2009년 7월 21일
|
'''달성 기록'''
| VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성
|
[clearfix]
1. 개요
사랑의 말(愛言葉)은
DECO*27가 2009년 7월 21일에
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
DECO*27의 곡 답게 귀여운 느낌이 나고 가사에 언어 유희가 많다.
[1] 제목인 사랑의 말 또한 암호를 나타내는 合言葉(아이코토바)와 愛言葉(아이코토바)의 발음이 같은 것을 이용한 말장난이다.
노래의 마지막 부분에는 DECO*27의 또 다른 곡 '나같은 너 너같은 나', '상애성이론'의 후렴 부분이 포함되어 있다.
2013년 10월 8일에는 후속곡으로
사랑의 말Ⅱ(愛言葉Ⅱ)이 업로드되었다.
2018년 10월 8일에는 후속곡으로
사랑의 말Ⅲ(愛言葉Ⅲ)이 업로드되었다.
1.1. 달성 기록
2. 영상
3. 가사
いつも僕の子供が
|
이츠모 보쿠노 코도모가
|
언제나 내 아이[2]가
|
お世話になっているようで
|
오세와니 낫테 이루요-데
|
신세를 지고있는것 같아서
|
聴いてくれたあなた方に
|
키이테 쿠레타 아나타가타니
|
들어 준 당신에게
|
感謝、感謝。
|
캰샤 칸샤
|
감사, 감사.
|
このご恩を一生で忘れないうちに
|
코노 고온오 잇쇼-데 와스레나이 우치니
|
이 은혜를 평생 잊지 않는 동안에
|
内に秘めた想いとともに
|
우치니 히메타 오모이토 토모니
|
그동안 간직한 마음과 함께
|
歌にしてみました。
|
우타니 시테미마시타
|
노래로 해보았습니다.
|
愛言葉は”愛が10=ありがとう”
|
아이코토바와 아이가토우 = 아리가토-
|
사랑의 말은 "사랑이 10 = 고마워."
|
僕とか君とか恋とか愛とか
|
보쿠토카 키미토카 코이토카 아이토카
|
나라든가 너라든가 애정이라던가 사랑이라든가
|
好きとか嫌いとか
|
스키토카 키라이토카
|
좋아해라든가 싫어라든가
|
また歌うね。
|
마타 우타우네
|
또 노래할게
|
今君が好きで
|
이마 키미가 스키데
|
지금 네가 좋아서
|
てか君が好きで
|
테카 키미가 스키데
|
것보단 네가 좋아서
|
むしろ君が好きで
|
무시로 키미가 스키데
|
오히려 네가 좋아서
|
こんなバカな僕を
|
콘나 바카나 보쿠오
|
이런 바보같은 나를
|
君は好きで
|
키미와 스키데
|
너는 좋아해서
|
愛してくれて。
|
아이시테 쿠레테
|
사랑해줘서
|
こんな歌聴いて泣いてくれて
|
콘나 우타 키이테 나이테 쿠레테
|
이런 노래를 들어줘서 울어줘서
|
ありがとう。
|
아리가토.
|
고마워
|
|
いつか僕の子供が10万歳の誕生日
|
이츠카 보쿠노 코도모가 쥬-만 사이노 탄죠-비
|
언젠가 내 아이가 10만 번째 생일[3]
|
迎えたとき、祝ってくれて39ました
|
무카에타 토키 이왓테쿠레테 산큐[4] 39"さんきゅ" 참고로 미쿠"みく"라고도 발음된다. 마시타
|
맞이했을 때 축하해줘서 고마웠어요
|
このご恩は一生で限られた時間で
|
코노 고온와 잇쇼-데 카기라레타 지칸데
|
이 은혜는 평생동안 제한된 시간에
|
生まれる曲と詩に乗せて
|
우마레루 쿄쿠토 시니 노세테
|
태어나는 곡과 시에 태워서
|
君に届けるよ
|
키미니 토도케루요
|
너에게 닿게 할게
|
これからもどうかよろしくね
|
코레카라모 도-카 요로시쿠네
|
앞으로도 부디 잘 부탁해
|
僕とか君とか恋とか愛とか
|
보쿠토카 키미토카 코이토카 아이토카
|
나라든가 너라든가 애정이라든가 사랑이라든가
|
好きとか嫌いとか
|
스키토카 키라이토카
|
좋아해라든가 싫어라든가
|
まだ足りない?(笑)
|
마다 타리나이
|
아직 부족해? (^^)
|
じゃあ
|
쟈아
|
그럼
|
「昨日何食べた?」
|
키노- 나니 타베타
|
"어제 뭐 먹었어?"
|
「何してた?」
|
나니 시테타
|
"뭐 한거있어?"
|
「何回僕のこと思い出した?」
|
난카이 보쿠노코토 오모이다시타
|
"내 생각 몇 번이나 했어?"
|
こんなこと話してみようか!
|
콘나코토 하나시테미요-카
|
이런 이야기나 해 볼까!
|
|
「キミ食べた。」…バカ。
|
키미 타베타 바카
|
"계란 노른자[5] 키미(黄身), '너'를 뜻하는 君와 발음이 같다. 먹었어." ...바보.
|
「ナニしてた。」…バカ。
|
나니 시테타 바카
|
"애 봤어.[6] 나니(ナニー), '무엇'을 뜻하는何와 발음이 비슷하다. " ...바보.
|
「キミのことなんか
|
키미노 코토난카
|
"너 같은 건
|
忘れちゃったよ。」…バカ。
|
와스레챳타요 바카
|
잊어버렸다구." ...바보.
|
|
君が好きで
|
키미가 스키데
|
네가 좋아서
|
っていうのは嘘で(笑)
|
읏테 이우노와 우소데
|
라는 건 거짓말이야 (^^)
|
ホントは大好きで。
|
혼토와 다이스키데
|
사실은 정말 좋아서.
|
傷つけたくなくて
|
키즈츠케타쿠 나쿠테
|
상처주고 싶지 않아서
|
でも
|
데모
|
하지만
|
君が好きで
|
키미가 스키데
|
네가 좋아해서
|
愛して暮れて
|
아이시테 쿠레테[7]
|
사랑해서 어쩔 줄 모르겠어서
|
「こんな歌あったね」って
|
콘나 우타 앗타네 읏테
|
"이런 노래 있었지."라고
|
君と笑いたいんだ
|
키미토 와라이타인다
|
너와 웃고 싶어
|
|
僕みたいな君
|
보쿠 미타이나 키미
|
나 같은 너
|
君みたいな僕
|
키미 미타이나 보쿠
|
너 같은 나
|
似てるけど違って
|
니테루케도 치갓테
|
닮았지만 다르고
|
違ってるから似てる
|
치갓테루카라 니테루
|
다르기에 닮았어
|
好きだよと言う度に
|
스키다요토 이우 타비니
|
좋아해라고 말할 때 마다
|
増える好きの気持ちは
|
후에루 스키노 키모치와
|
커지는 좋아하는 마음은
|
僕からたくさんの君への
|
보쿠카라 타쿠산노 키미에노
|
나에게서 너에게로 아주 많은
|
↓
|
↓
|
↓
|
↓
|
↓
|
愛言葉
|
아이코토바
|
사랑의 말
|
시리즈 최초 수록되었다.
찬스 타임 성공 연출이 도입되었다. 발동시 마무리 직전에 웃으며 점프하는 미쿠의 모습을 보여준다.
2018년 12월 26일에 수록되었다.