출정병사를 보내는 노래

 



'''出征兵士を送る歌'''
''Shussei heishi o okuru uta''
1. 개요
2. 가사
3. 여담
4. 관련 문서


1. 개요


일본 제국 당시에 나온 일본군 의 군가.
'''작사 : 이쿠다 다이자부로(生田大三郎)'''
'''작곡 : 하야시 이사오(林伊佐緒)'''
중일전쟁 이후로 모병 선전에 크게 앞장서던 일본언론(대부분 신문사)은 뭔가 힘차고 당찬 군가 하나를 원하고 있었다. 이유 중 하나가 당시 전시였던 일본사회에서 전시고양 차원으로 '''멋들어진 군가와 자기네 신문사와 접목시키면 신문부수 판매확대로 이어진다는 장점'''이 있었기 때문이다.
그런 와중에 전쟁터로 떠나는 아들들을 보내는 뭔가 힘차고 당찬 군가가 당시 일본 육군군가에는 없었다. 반면에 해군에는 활기찬 행진곡이나 군가가 상당히 많았다. 이 노래가 나오기 이전에는 노영의 노래가 가장 많이 사용되는 출정가였지만 가사 자체도 희망보다는 암울한 미래를 나타내는 표현이 많고 곡조도 상당히 단조롭고 맥빠지는 것이어서 출정환송에는 부적격하다는 의견이 많았기 때문이다. 그러던중 1939년, <소년매거진> 등으로 유명한 코단샤의 전신인 '대일본 웅변회 코단샤(大日本雄弁会講談社)'라는 언론사에서 육군성과 제휴해 9개의 잡지로 노래가사를 독자들에게 공모했다.
이 공모에는 '''128,952'''건의 가사가 공모되었는데 그 중 고베에 사는 이쿠다 다이자부로(生田大三郎)라는 독자의 것이 채택이 된다.
그리고 당대최고의 킹 레코드(일본) 사(社)의 유명가수를 총출동 시켜서 나온 꿈의 음반이 바로 "출정병사를 보내는 노래"이다.

최초의 녹음 SP판.
아래는 녹음에 참여한 가수 목록
林伊佐緒 : 하야시 이사오 (1912~1995)
樋口静雄 : 히구치 시즈오 (1911~1973)
児玉好雄 : 고다마 요시오 (1909~1986)
三門順子 : 미카도 준코 (1915~1954)
井口小夜子 : 이구치 사요코 (1914~2003)
横山郁子 : 요코야마 이쿠코
永田絃次郎 : 나가타 겐지로(김영길) (1909~1986) [1]
長門美保: 나가토 미호(1911~1994)

2. 가사



가사 원문
한국어 번역
한글 독음
1
我が大君に召されたる
命栄えある朝朗け
讃へて送る一億の
歓呼は高く天を衝く
いざ征け兵日本男児
천황폐하께 부름받았네
생에 영광이다 새벽녘에
칭송하는 1억의
환호는 하늘을 찌른다
나아가자 용사여 일본남아여
와가 오오키미니, 메사레타루
이노치 하에아루 아사보라케
타타에테 오쿠루 이치오쿠노
캉코와 타카쿠 텡오츠쿠
이자유케, 츠와모노, 니뽄 단지-
2
華と咲く身の感激を
戎衣の胸に引き緊めて
正義の軍行く所
誰か阻まんその步武を
いざ征け兵日本男児
꽃처럼 피는 신체의 감격을
군복의 가슴에 단단히 걸고
정의의 군대가는곳
그 누가 가로막으랴 그 진군을
나아가자 용사여 일본남아여
하나토사 쿠미노 카앙게키오
쥬우이노 무네미니 히키시메테
세이기노 이쿠사 유쿠토코로
다레가 하바마음 소노호부오
이자유케 츠와모노 니뽄단지-
3
輝く御旗先立てゝ
越ゆる勝利の幾山河
無敵日本の武勲を
世界に示す時ぞ今
いざ征け兵日本男児
빛나는 군의 기 앞에 세우고
승리의 산하를 넘고 넘어서
무적일본의 무훈을
세계에 보일 때가 지금 왔구나
나아가자 용사여 일본남아여
카가야쿠 미하타 사키다테테
코유루 쇼리노 이쿠사음가
무테키 니폰노 이사오시오
세카이니 시메스 토키조이마
이자유케 츠와모노 니뽄단지-
4
守る銃後に憂ひ無し
大和魂揺るぎ無き
国の固めに人の和に
大盤石のこの備へ
いざ征け兵日本男児
후방을 지키는것은 염려하지 말아라
야마토 혼은 흔들리지 않는다
부국강병에 사람들의 단결에
대반석과 같은 이 방어에
나아가자 용사여 일본남아여
마모루 쥬-고니 우레이나시
야마토 타마시 유루기나키
쿠니노 카타메니 히토노와니
다이반쟈쿠노 코노 소나에
이자유케 츠와모노 니뽄단지-
5
嗚呼万世の大君に
水漬き草生す忠烈の
誓致さん秋至る
勇ましい哉この首途
いざ征け兵日本男児
아아 만세의 천황폐하께
물에 자라고 풀이 자라는
충렬의 가을처럼 때가왔구나
용감하다 이 출정이
나아가자 용사여 일본남아여
아- 반세이노 오오키미니
미즈키 쿠사무스 츄우레츠노
치카이 이타사음 오키이타루
이사마 시이카나 코노카도데
이자유케 츠와모노 니뽄단지
6
父祖の血汐に色映ゆる
国の誉れの日の丸を
世紀の空に燦然と
揚げて築けや新亜細亜
いざ征け兵日本男児
조상의 피에 선혈이 물든은
국가의 명예인 일장기를
세기의 하늘의 찬란함에
세우기 위함이라 신아시아
나아가자 용사여 일본남아여
우소노치 시오니 이로카유루
쿠니노 호마레노 히노마루오
세이키노 소라니 사음젠토
아게테 키즈케야 싱아지아
이자유케 츠와모노 니뽄단지

3. 여담


영화 피와 뼈에서 초반부에 고신의가 태평양 전쟁에 출병하게 되자, 주변 사람들이 이 노래를 불러주는 것을 어린 주인공 마사오가 지켜보는 장면이 나온다.

4. 관련 문서



[1] 재일 조선인이다. 1960년대 재일조선인 북송시에 북한으로 넘어가게 된다. 니가타 항에서 몰려온 자신의 팬들에게 노래를 부르고 "나가타 겐지로는 이만 사요나라."라고 말한 건 유명한 일화.