Finale

 


[image]
'''발매'''
2016년 1월 22일
'''녹음'''
2015년 9월 28일 ~ 9월 30일
'''장르'''
뮤지컬
'''러닝 타임'''
13:42
'''발매사'''
고스트라이트 레코드
'''작곡가'''
앨런 멩컨
'''작사가'''
스티븐 슈왈츠
'''프로듀서'''
크리스 몬탄, 스티븐 슈왈츠, 앨런 멩컨, 마이클 코사린, 커트 도이치
1. 개요
2. 영상 및 가사


1. 개요


2014년 샌디에이고에서 공연된 뮤지컬 노틀담의 꼽추의 넘버. 앨런 멩컨이 작곡, 스티븐 슈왈츠가 작사하였으며 모든 배우들이 함께 노래를 불렀다.
에스메랄다의 화형식이 집행되고, 프롤로는 에스메랄다에게 자신을 택하지 않으면 죽음이라 말하지만 에스메랄다는 프롤로의 얼굴에 침을 뱉으며 거절한다. 결국 화형이 집행되고, 이에 분노한 콰지모도가 에스메랄다를 구출해 성당 안으로 데려와 "성전이다!(Sanctuary!)"라고 외친다. 프롤로가 병사들의 만류에도 성당 안으로 진입하려 하자 피버스는 시민들에게 불의에 맞서 싸울 것을 요청하고, 콰지모도는 성당 위에서 녹인 납을 부어 이들을 막는다. [1] 에스메랄다는 죽음을 맞이하고, 프롤로는 콰지모도에게 자신의 의무였다며 정당화하려한다. 그러나 콰지모도는 분노하여 프롤로를 성당 아래로 던져버리고 프롤로는 최후를 맞이한다. 이후의 전개는 독일판과 미국판이 약간 다르다. 독일판에서는 민중들이 프롤로의 죽음에 대해 환호하며 Someday를 노래하다 콰지모도와 피버스가 에스메랄다의 시신을 수송하는 것 목격하고 The Bells of Notre Dame (Reprise)로 연결된다. 미국판에서는 민중들이 Someday를 부르며 오프닝에서 콰지모도 역의 배우가 얼굴에 까만칠을 하고 자세를 일그러트렸듯이 민중들도 같은 모습을 취해 콰지모도가 그들과 다르지 않음을 표현하며 콰지모도를 일원으로 수용한다. 이 때 천국의 문이 열리며 에스메랄다가 문을 통해 들어간 뒤, The Bells of Notre Dame (Reprise)에스메랄다프롤로를 포함한 모든 등장인물이 함께 노래하며 막을 내린다.

2. 영상 및 가사



'''Finale - The Hunchback of Notre Dame Company'''
'''원문'''
[CHOIR]
Judex crederis
Esse venturus
In te domine
Speravi
Non confundar in
Aeternum
Salvum
Fac populum
Tuum
Judex crederis
[FROLLO, spoken]
The prisoner has been found guilty of entering the city of Paris illegally,
Guilty of stabbing a soldier in the church,
And guilty of the crime of witchcraft
The sentence is death!
[CHOIR]
Kyrie eleison
[FROLLO, spoken]
I will give you this opportunity to recant and save yourself
Think of what I’ve offered
What is your answer?
[CHOIR]
Libera me domine
[FROLLO, spoken]
For the justice of the realm and for the salvation of Paris,
It is my sacred duty to send this unholy demon back to hell!
[QUASIMODO, spoken]
Esmeralda!
[CHOIR]
Libera me domine
De morte aeterna
[ENSEMBLE, spoken]
And at that moment, Quasimodo decided—
[CHOIR]
In die illa
Tremenda
Quando caeli
Movendi sunt
[ENSEMBLE, spoken]
He could remain stone no longer—
[CHOIR]
Caeli et terra
Dum venere judicare
Saeculum per ignem
Salutaris
Salutaris hostia
Quae caeli pandis ostium
Bella premunto hostilia
Da robur fer auxilium
Sit sempiterna gloria
Sit sempiterna gloria
Sit sempiterna gloria
Gloria, gloria
Semper sanctus
[QUASIMODO, spoken]
Sanctuary!
[CHOIR]
Sanctus
[QUASIMODO, spoken]
Sanctuary!
[CHOIR]
In excelsis
[FROLLO, spoken]
Captain, seize the cathedral!
[CAPTAIN, spoken]
But sir, the laws of sanctuary!
[FROLLO, spoken]
I am the archdeacon of this cathedral, I negate the laws of sanctuary!
Open those doors!
Ram them through if you must!
[ENSEMBLE, spoken]
As the soldiers attempted to throw open the church doors,
They suddenly saw Quasimodo hurl giant stones and wooden beams
[CHOIR]
Dies irae
Dies irae
[FROLLO, spoken]
Use them to break down the doors!
[CHOIR]
Dies irae
Dies illa
[PHOEBUS]
Hear me, people of Paris
How much oppression will you allow
[CHOIR]
Olim deus accelere
Hoc saeculum splendidum
[PHOEBUS]
Someday your patience will finally break
Why not make someday come right now
[CHOIR]
Accelere fiat venire olim
[ENSEMBLE, spoken]
The people fought the soldiers but could not hold them back
With one final blow, they knocked down the doors
And Quasimodo, ran back and forth trying to find a way to stop them
Until, he came upon the great vats of molten lead sitting up on the roof
[SOLDIER, spoken]
My God, look up there!
He’s way up there!
[QUASIMODO]
Come all you saints of stone
All you guardians and gargoyles
Raise the fire in the night
Raise the fire now and light
These vats of lead
Steaming, boiling streams of lead
Burning lead and
Let the flames grow higher
Oh, saints and monster show your power
Help me to send this raging shower
Raining fire on the stone below
(spoken)
We’ve done it, Esmeralda!
Beaten them back!
Esmeralda?
You are home
[ESMERALDA, spoken]
Home?
(sung)
Here again at the top of the world
Two friends enjoying this beautiful morning
In my eyes you are beautiful, too
Sharing the top of the world
[QUASIMODO, spoken]
Can stay inside here forever
[ESMERALDA, spoken]
I don’t think…forever
You are such a good friend, Quasimodo
[QUASIMODO, spoken]
Yes, your friend...
Esmeralda?
Esmeralda, wake up!
[FROLLO, spoken]
Is she dead?
[QUASIMODO, spoken]
Because of you!
[FROLLO, spoken]
It was my duty
[QUASIMODO, spoken]
Duty?
[FROLLO, spoken]
Now we can finally go back to the way things were
[QUASIMODO, spoken]
No!
Never go back
[FROLLO, spoken]
We will
You’ll see
(sung)
At last we're free of Esmeralda
Now that she's gone
The poison dies with her
Now that we're free of Esmeralda
We can go on
As close as once we were
Here in our sanctuary
Sanctuary
[QUASIMODO, spoken]
Sanctuary?
No sanctuary without her!
[FROLLO, spoken]
It was her choice, Quasimodo
I could have helped her
Even loved her
[QUASIMODO, spoken]
Love?
What do you know of love?
Who have you ever loved?
[FROLLO, spoken]
I loved... I loved my brother
I tried to teach him
[QUASIMODO, spoken]
You? Teach him?
[FROLLO, spoken]
Yes, as I've tried to teach you!
But he was wicked, weak!
[QUASIMODO, spoken]
No— you are the weak one
You’re the wicked one!
And the wicked shall not go unpunished!
[ENSEMBLE]
The wicked shall not go unpunished
The heart of the wicked is of little worth
The wicked shall not go unpunished
[FROLLO, spoken]
Let go of me, Quasimodo!
[CHOIR]
Solvet saeculum in favilla
Teste David cum sybilla
Quantus tremor est futurus
Quando judex est venturus
[FROLLO, spoken]
Quasimodo! Let go!
[QUASIMODO, spoken]
I told you, master
I am very strong!
[FROLLO, spoken]
You don’t want to hurt me!
[ENSEMBLE, spoken]
Yes, you do
Quasimodo raised his two huge hands
And with a great bellow, threw his master over the edge of the roof into the abyss below
[FROLLO, spoken]
Damnation!
[ENSEMBLE]
The world is cruel
The world is ugly
But there are times
And there are people
When the world is not
And at its cruelest
It's still the only world we've got
Light and dark
Foul and fair
[QUASIMODO]
Out there
[CHOIR]
Olim deus accelere
Hoc saeculum splendidum
[ENSEMBLE]
Someday
Life will be kinder
Love will be blinder
Some new afternoon
Godspeed
This bright millennium
Hope lives on
Wish upon the moon
Let it come one day
[CHOIR]
Olim deus accelere
Hoc saeculum splendidum
Accelere fiat venire olim
[QUASIMODO]
Someday—
[ENSEMBLE]
Soon
[CLOPIN]
Morning in Paris a new day appears
Sing the bells of Notre Dame
Ending the tale of your poor balladeers
And the bells of Notre Dame
[ENSEMBLE]
And we wish we could leave you a moral
Like a trinket you hold in your palm
But here is a riddle to guess if you can
Sing the bells of Notre Dame
What makes a monster
And what makes a man
Sing the bells, bells, bells, bells
Bells, bells, bells, bells
Bells, bells, bells, bells
[CLOPIN, QUASIMODO, ESMERALDA, PHOEBUS, FROLLO]
Whatever their pitch you
Can feel them bewitch you
The rich and the ritual knells
Of the
[ALL]
Bells of Notre Dame

[1] 애니메이션 영화판에서는 Sanctuary!라는 라틴어 합창 스코어로 존재했던 곡이다.