버전의 인터내셔널가는 1902년 최초로 쓰여졌고, 1절부터 6절까지 있었다.
의 국가로 채택되었다. 이후 1944년
행사에서 자주 연주되었다.
'''러시아어 Ver. 1절'''
|
'''Вставай, проклятьем заклеймённый,'''
| 일어나라, 저주받을 낙인이 찍힌,
|
'''Весь мир голодных и рабов!'''
| 전세계의 굶주린 이들과 노예들이여!
|
'''Кипит наш разум возмущённый'''
| 격분한 우리의 정신이 끓어올라
|
'''И в смертный бой вести готов.'''
| 생사를 건 투쟁으로 인도할 각오가 되었노라
|
'''Весь мир насилья мы разрушим'''
| 전세계의 강압을, 우리는
|
'''До основанья, а затем'''
| 뿌리채 뽑으리라 그 후에
|
'''Мы наш, мы новый мир построим,'''
| 우리는, 우리는 새로운 세상을 건설하리라
|
'''Кто был ничем, тот станет всем.'''
| 아무것도 아니었던 우리가 세상 전부가 되리라
|
'''러시아어 Ver. 후렴'''
|
'''Это есть наш последний'''
| 이는 우리 최후의
|
'''И решительный бой,'''
| 그리고 결정적인 쟁투이니
|
'''С Интернационалом'''
| 인터내셔널과 함께
|
'''Воспрянет род людской!'''
| 인류는 되살아나리라!
|
'''Это есть наш последний'''
| 이는 우리 최후의
|
'''И решительный бой,'''
| 그리고 결정적인 쟁투이니
|
'''С Интернационалом'''
| 인터내셔널과 함께
|
'''Воспрянет род людской!'''
| 인류는 되살아나리라!
|
'''러시아어 Ver. 2절'''
|
'''Никто не даст нам избавленья,'''
| 그 누구도 우리에게 자유를 주지 못한다
|
'''Ни бог, ни царь и не герой.'''
| 신도, 차르도, 영웅도!
|
'''Добьёмся мы освобожденья'''
| 우리는 자유를 쟁취하리라
|
'''Своею собственной рукой.'''
| 바로 우리는 자신의 손으로
|
'''Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,'''
| 압제에서 당당히 벗어나자
|
'''Отвоевать своё добро,'''
| 행복을 쟁취하기 위해
|
'''Вздувайте горн и куйте смело,'''
| 화로에 바람을 당기고 맹렬히 단련하라,
|
'''Пока железо горячо.'''
| 쇠가 아직 뜨거울 때에!
|
'''후렴'''
|
'''러시아어 Ver. 3절'''
|
'''Лишь мы, работники всемирной'''
| 오직 우리 전 세계의 노동자
|
'''Великой армии труда,'''
| 위대한 노동의 군대만이
|
'''Владеть землёй имеем право,'''
| 땅을 소유할 권리를 가지노라
|
'''Но паразиты — никогда!'''
| 허나 기생충들에게는 결코 없으리!
|
'''И если гром великий грянет'''
| 그리고 만일 엄청난 우뢰가
|
'''Над сворой псов и палачей,'''
| 망나니들과 그들의 개에게 떨어진다면,
|
'''Для нас всё так же солнце станет'''
| 태양은 영원히 우리를 위하여
|
'''Сиять огнём своих лучей.'''
| 자신의 빛을 강렬히 내리쬘 것이다!
|
'''후렴'''
|
이 있다.
.
시기 소련 공산당대회.
1978년 소련 공산당대회에서의 합창.
시기 소련 공산당대회.
행사.
교향악단이 연주하고 웨스트민스터 합창단이 부른 버전.
지휘, 마린스키 극장 오케스트라 연주.