나무의 소녀 ~천 년의 비겐리트~
| '''프로필''' | |
| '''제목''' | '''樹の乙女~千年のヴィーゲンリート~''' (나무의 소녀 ~천년의 비겐리트~) |
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 |
| '''피처링''' | 요와네 하쿠 |
| '''작곡가''' | mothy_악의P |
| '''작사가''' | |
| '''조교자''' | |
| '''장르''' | 록 |
[clearfix]
1. 개요
나무의 소녀 ~천 년의 비겐리트~는 mothy_악의P가 제작한 하츠네 미쿠와 요와네 하쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 전작인 하얀 소녀와 짝을 이루는 미카엘라의 곡이다.
음도 그렇고 형식도 여러모로 네메시스의 총구와 비슷한 구성이다.
2. 미디어 믹스화
2.1. 앨범 수록
- EVILS COURT
- 악의 사악주~악의 딸 노벨 악곡집~
2.2. 서적판
3. 가사
| 「生きていてごめんなさい」 | |
| 이키테이테 고멘나사이 | |
| 살아있어서 죄송해요 | |
| 弱音をはいた少女 | |
| 요와네오 하이타 쇼조 | |
| 약한 소리를 내뱉은 소녀 | |
| 村の人とは違う白い髪 | |
| 무라노 히토토와 치가우 시로이 카미 | |
| 마을 사람들과는 다른 하얀 머리카락 | |
| 森の奥の千年樹 | |
| 모리노 오쿠노 센넨주 | |
| 숲 속의 천년수 앞에서 | |
| 彼女は跪いて | |
| 카노조와 히자마즈이테 | |
| 그녀는 무릎을 꿇고 | |
| 友達がほしいって願った | |
| 토모다치가 호시잇테 네갓타 | |
| 친구가 있었으면 좋겠다고 기도했다 | |
| 僕は彼女の願い | |
| 보쿠와 카노조노 네가이 | |
| 나는 그녀의 소원을 | |
| かなえてあげたかった | |
| 카나에테 아게타캇타 | |
| 이뤄주고 싶었어 | |
| だけどこの体ではできない | |
| 다케도 코노 카라다데와 데키나이 | |
| 하지만 이 몸으로는 할 수 없어 | |
| そんな時に現れた | |
| 손나 토키니 아라와레타 | |
| 그 때 나타난 | |
| 気まぐれな魔導師が | |
| 키마구레나 마도시가 | |
| 변덕스런 마도사가 | |
| 精霊の僕を人に | |
| 세이레이노 보쿠오 히토니 | |
| 정령인 나를 사람으로 | |
| 生まれ変わらせた | |
| 우마레카와라세타 | |
| 다시 태어나게 했어 | |
| 僕はまだ知らない | |
| 보쿠와 마다 시라나이 | |
| 나는 아직 잘 몰라 | |
| 森の外の世界のことを | |
| 모리노 소토노 세카이노 코토오 | |
| 숲의 바깥 세상에 대한 걸 | |
| だからわからない | |
| 다카라 와카라나이 | |
| 그래서 모르겠어 | |
| あの子はどうして泣いてるの? | |
| 아노코와 도시테 나이테루노? | |
| 저 아이는 왜 울고 있는 걸까? | |
| 平和で退屈 | |
| 헤이와데 타이쿠츠 | |
| 평화와 지루함은 | |
| 素晴らしいことのはずなのに | |
| 스바라시이 코토노 하즈나노니 | |
| 근사한 걸 텐데 | |
| だけどわからない | |
| 다케도 와카라나이 | |
| 그래도 모르겠어 | |
| あなたはどうして泣いてるの? | |
| 아나타와 도시테 나이테루노? | |
| 너는 왜 울고 있는 거야? | |
| 夢も種族も価値観も | |
| 유메모 슈조쿠모 카치칸모 | |
| 꿈도 종족도 가치관도 | |
| 異なる二人が今であった | |
| 코토나루 후타리가 이마 데앗타 | |
| 다른 우리 둘이 지금 만났어 | |
| 千年の誓い響け地の果てまで | |
| 센넨노 치카이 히비케 치노 하테마데 | |
| 천 년의 맹세 울려퍼져라 땅 끝까지 | |
| 滅びの運命つなぎとめるヴィーゲンリート | |
| 호로비노 운메이 츠나기토메루 비이겐리이토 | |
| 멸망의 운명과 이어나가는 비겐리트 | |
| あなたとの違い | |
| 아나타토노 치가이 | |
| 나는 너와 달라 | |
| だけど惹かれあった | |
| 다케도 히가레앗타 | |
| 하지만 마음에 들었어 | |
| 守ってあげる | |
| 마못테아게루 | |
| 지켜줄게 | |
| だからそばにいて | |
| 다카라 소바니 이테 | |
| 그러니까 곁에 있어줘 | |
| 精霊の僕が | |
| 세이레이노 보쿠가 | |
| 정령인 내가 | |
| 人間の私へと変わる | |
| 닌겐노 와타시에토 카와루 | |
| 인간인 내가 되어 | |
| この姿なら | |
| 고노 스가타나라 | |
| 이 모습이라면 | |
| あなたと分かり合える化もね | |
| 아나타토 와카리 아에루 카모네 | |
| 너를 이해하게 될 거야 | |
| 新しい街での | |
| 아타라시이 마치데노 | |
| 새로운 거리에서 | |
| 暮らしが心を震わせる | |
| 쿠라시가 코코로오 후루와세루 | |
| 사는 게 마음을 떨리게 해 | |
| どんな場所だって | |
| 돈나 바쇼닷테 | |
| 어떤 장소라도 | |
| 二人一緒なら大丈夫 | |
| 후타리 잇쇼나라 다이조부 | |
| 둘이서 함께라면 괜찮아 | |
| 人として生きる喜び | |
| 히토토시테 이키루 요로코비 | |
| 사람으로 사는 기쁨을 | |
| 少しずつ分かり始めていた | |
| 스고시즈츠 와카리 하지메테 이타 | |
| 조금씩 깨닫기 시작했어 | |
| 千年の誓い響け空を超えて | |
| 센넨노 치카이 히비케 소라오 코에테 | |
| 천 년의 맹세 울려퍼져라 하늘을 넘어서 | |
| 滅びの運命 | |
| 호로비노 운메이 | |
| 멸망의 운명 | |
| つなぎとめるヴィーゲンリート | |
| 츠나기토메루 비겐리토 | |
| 이어나가는 비겐리트 | |
| 変わってく二人 | |
| 가왓테쿠 후타리 | |
| 변해가는 두 사람 | |
| 寂しくもあるけど | |
| 사비시쿠모 아루케도 | |
| 외롭기도 하지만 | |
| あなたの笑顔 | |
| 아나타노 에가오 | |
| 너의 웃는 얼굴을 | |
| 見れるならばいい | |
| 미레루나라바 이이 | |
| 볼 수 있다면 괜찮아 | |
| 夜の晩さん会 | |
| 요루노 반산카이 | |
| 밤의 만찬회에서 | |
| であった海の国の王 | |
| 데앗타 우미노 쿠니노 오 | |
| 만난 바다 나라의 왕 | |
| 滅びの運命 | |
| 호로비노 운메이 | |
| 멸망의 운명이 | |
| そこから動き始めたんだ | |
| 소코카라 우고키 하지메탄다 | |
| 거기서부터 움직이기 시작했어 | |
| 私を愛した | |
| 와타시오 아이시타 | |
| 나를 사랑한 | |
| 彼は隣の国の王女の | |
| 카레와 토나리노 쿠니노 오조노 | |
| 그는 이웃나라 왕녀의 | |
| 求婚を拒み | |
| 규우콘오 코바미 | |
| 구혼을 거부해 | |
| 怒りの炎が国を包む | |
| 이가리노 호노가 쿠니오 츠츠무 | |
| 노여움의 화염이 나라를 휩쓸어 | |
| 離れ離れになる二人 | |
| 하나레하나레니 나루 후타리 | |
| 뿔뿔이 흩어진 우리 둘 | |
| 今ならわかるあなたへの思い | |
| 이마나라 와카루 아나타에노 오모이 | |
| 이제야 알겠어 널 향한 마음을 | |
| 千年の誓い響けあなたのもとへ | |
| 센넨노 치카이 히비케 아나타노 모토에 | |
| 천 년의 맹세 울려퍼져라 너의 곁으로 | |
| たとえ精霊に | |
| 타토에 세이레이니 | |
| 설령 정령으로 | |
| 戻れないとしても | |
| 모도레나이토 시테모 | |
| 되돌아갈 수 없어도 | |
| 固めた決意は | |
| 카타메타 케츠이와 | |
| 굳은 다짐은 | |
| もう揺らぐこともない | |
| 모오 유라구 코토모 나이 | |
| 이제 흔들리지도 않아 | |
| あなたのことを愛している | |
| 아나타노 코토오 아이시테이루 | |
| 너를 사랑해 | |
| たとえ世界のすべての人が | たとえ世界の全ての人が |
| 타토에 세카이노 스베테노 히토가 | 타토에 세카이노 스베테노 히토가 |
| 살령 세상의 모든 사람이 | 설령 세상의 모든 사람이 |
| あなたを蔑み笑っても | 私を蔑み笑っても |
| 아나타오 사게스미 와랏테모 | 와타시오 나게스미 와랏테모 |
| 널 업신여기고 비웃어도 | 날 업신여기고 비웃어도 |
| 私があなたを守るから | 必要としてくれる人がいる |
| 와타시가 아나타오 마모루카라 | 히츠요토시테 쿠레루 히토가 이루 |
| 내가 널 지켜줄 테니까 | 날 필요로 해주는 사람이 있어서 |
| あなたはいつまでも笑っていて | それだけで幸せだった |
| 아나타와 이츠마데모 와랏테테 | 소레다케데 시아와세 닷타 |
| 넌 언제까지나 웃고 있어줘 | 그것만으로 행복했어 |
| もしもあなたが無事生き延びて | |
| 모시모 아나타가 부지 이키노비테 | |
| 만약 네가 무사히 살아남고 | |
| そして再会できたならば | |
| 소시테 사이카이 데키타나라바 | |
| 그리고 다시 만날 수 있다면 | |
| 森で二人仲良く暮らそうよ | |
| 모리데 후타리 나카요쿠 쿠라소요 | |
| 숲에서 우리 둘이 사이좋게 살아가자 | |
| ここでいつまでも待っているから | |
| 코코데 이츠마데모 맛테이루카라 | |
| 여기서 언제든지 기다릴 테니까 | |
| 暗い井戸の底 | |
| 구라이 이도노 소코 | |
| 어두운 우물 바닥 | |
| 夜空にはきれいな月 | |
| 요조라니와 키레이나 츠키 | |
| 밤하늘에는 아름다운 달 | |
| 胸には深く刺さったナイフ | |
| 무네니와 후카쿠 사삿타 나이후 | |
| 가슴에 깊이 꽂힌 칼 | |
| 金の髪の刺客は | |
| 킨노 카미노 시카쿠와 | |
| 금색 머리의 자객은 | |
| 何処かへと立ち去り | |
| 이즈코카에토 타치사리 | |
| 어딘가로 떠나가고 | |
| 悪の真実は闇の中 | |
| 아쿠노 신지츠와 야미노 나카 | |
| 악의 진실은 어둠 속으로 | |
| 透き通った白い髪 | |
| 스키톳타 시로이 카미 | |
| 비쳐 보인 하얀 머리카락과 | |
| 不器用な笑顔 | |
| 부키요오나 에가오 | |
| 어색한 미소 | |
| どうかどうか生きていて | |
| 도오카 도오카 이키테이테 | |
| 제발 제발 살아있어줘 | |
| 生き続けて | |
| 이키 츠즈케테 | |
| 살아남아줘 | |
| もしもあなたに逢えたら | |
| 모시모 아나타니 아에타라 | |
| 만약 너를 만날 수 있다면 | |
| 伝えたいことがあったの | |
| 츠타에타이 코토가 앗타노 | |
| 전하고 싶은 말이 있어 | |
| もしも生まれ変われるならば | |
| 모시모 우마레 카와레루나라바 | |
| 만약 다시 태어난다면 | |
| 生まれ変われるのならば。。。 | |
| 우마레 카와레루노 나라바 | |
| 다시 태어날 수 있다면... | |
원어 출처