[clearfix]
1. 개요
신의 뜻대로 (神のまにまに)는
하츠네 미쿠와
카가미네 린,
GUMI가 부른
VOCALOID 오리지널 곡이다. 작곡가는
레루리리. 2014년 2월 7일에
니코니코 동화에 업로드 되었다.
이 노래의 주제는 일본 창세 신화의
아마테라스를 바탕으로 하였다. 남동생
스사노오의 횡포에
아마테라스가 동굴속으로 들어가버리자 세상이 빛을 잃어
츠쿠요미,
아메노우즈메 등 다른 신들이 놀고 떠들며 아마테라스를 데리고 나온다는 설화이다.
금영엔터테인먼트와
TJ미디어 에 수록되었다. 번호는 각각 43990, 27854.
KAITO의 10주년 앨범
KAITO 10th Anniversary -Glorious Blue-에 끈기P가 어레인지한
KAITO와
후우가 나오토의 커버 버전이 수록되었다.
1.1. 달성 기록
2. 영상
[image] '''2020ver. 유튜브'''
|
|
3. 가사
'''하츠네 미쿠'''
| '''카가미네 린'''
| '''GUMI'''
| '''합창'''
|
思い通りに いかないことだらけ
|
오모이도-리니 이카나이 코토다라케
|
내 생각대로 되지 않는 것들 투성이
|
どうしようもなく 自己嫌悪
|
도-시요-모 나쿠 지코켄오
|
어쩔 방법도 없이 자기 혐오
|
八百万の 痛みや悲しみから
|
야오요로즈노 이타미야 카나시미카라
|
수많은 아픔이나 슬픔에서
|
逃げ込める場所を 探してる
|
니게코메루 바쇼오 사가시테루
|
도망칠 곳을 찾고 있어
|
いっそ 岩の隙間に引きこもって
|
잇소 이와노 스키마니 히키코못테
|
차라리 바위 틈에 틀어박혀
|
月も太陽も無視して 眠ろう
|
츠키모 타이요-모 무시시테 네무로-
|
달도 태양도 무시하고 자자
|
生まれてきたことの 意味なんて
|
우마레테키타 코토노 이미난테
|
태어난 의미 따위
|
知らない 分かんないよ
|
시라나이 와칸나이요
|
몰라, 모른다구
|
でも そんな風に 思えるってこと
|
데모 손나 후-니 오모에룻테 코토
|
하지만 그런 식으로 생각할 수 있다는 것
|
それは 君がもっともっと素敵に なれる力が
|
소레와 키미가 못토 못토 스테키니 나레루 치카라가
|
그건 네가 더욱 더 대단해질 수 있는 힘이
|
あるって 教えてるんだよ
|
아룻테 오시에테룬다요
|
있다고 알려주는 거야
|
そうさ
|
소-사
|
그래
|
神の まにまに 仰せの ままに
|
카미노 마니마니 오오세노 마마니
|
신의 뜻대로 그 말씀대로
|
誰だって 地球を愛してる
|
다레닷테 치큐-오 아이시테루
|
누구든 지구를 사랑하고 있어
|
飲めや 歌えや どんちゃん 騒ぎ
|
노메야 우타에야 돈챤사와기
|
마셔라 노래해라 야단법석
|
たまにゃ そんなのも いいね
|
타마냐 손나노모 이이네
|
가끔은 그런 것도 좋네
|
そうさ 北も南も 右も 左も
|
소-사 키타모 미나미모 미기모 히다리모
|
그래 북쪽도 남쪽도 오른쪽도 왼쪽도
|
なんだかんだ 地球を愛してる
|
난다칸다 치큐-오 아이시테루
|
이러쿵저러쿵 지구를 사랑하고 있어
|
泥んこ だけど 歩いて 行ける
|
도론코다케도 아루이테 이케루
|
진흙탕이지만 걸어갈 수 있어
|
まだまだ 先は長いさ
|
마다 마다 사키와 나가이사
|
아직도 갈 길은 멀었어
|
|
ただ 正しい人でいたいだけ
|
타다 타다시이 히토데 이타이다케
|
그저 올바른 사람으로 있고 싶을 뿐
|
きっと誰もが そう願っているけど
|
킷토 다레모가 소- 네갓테이루케도
|
분명 누구나 그렇게 바라지만
|
八百万の心の醜さに
|
야오요로즈노 코코로노 미니쿠사니
|
수많은 더러운 마음에
|
苦しめられる毎日さ
|
쿠루시메라레루 마이니치사
|
고통받는 나날이야
|
僕が生まれてきたこと
|
보쿠가 우마레테키타 코토
|
내가 태어난 것
|
奇跡と言えば 聞こえはいいけど
|
키세키토 이에바 키코에와 이이케도
|
기적이라고 말하면 어감은 좋지만
|
それはきっと 偶然にすぎなくて
|
소레와 킷토 구-젠니 스기나쿠테
|
그건 분명 우연에 지나지 않아
|
やっぱり 意味なんて ないさ
|
얏파리 이미난테 나이사
|
역시 의미 따윈 없어
|
でも 例えば君に いじわるを するやつが
|
데모 타토에바 키미니 이지와루오 스루야츠가
|
하지만 만약 널 괴롭히는 녀석이
|
いるなら それは君がとっても 素敵な人だって
|
이루나라 소레와 키미가 톳테모 스테키나 히토닷테
|
있다면 그건 네가 너무나 멋진 사람이라고
|
教えてるんだよ
|
오시에테룬다요
|
알려주는 거야
|
そうさ
|
소-사
|
그래
|
神の まにまに 仰せの ままに
|
카미노 마니마니 오오세노 마마니
|
신의 뜻대로 그 말씀대로
|
誰だって 地球を愛してる
|
다레닷테 치큐-오 아이시테루
|
누구든 지구를 사랑하고 있어
|
僕が 笑って 君も 笑えば
|
보쿠가 와랏테 키미모 와라에바
|
내가 웃고 너도 웃으면
|
許せないことなんてないよ
|
유루세나이 코토난테 나이요
|
용서하지 못할 건 없어
|
そうさ 男も女も 恋しかるべき
|
소-사 오토코모 온나모 코이시카루베키
|
그래 남자든 여자든 사랑해야 해
|
そんなふうに 地球は回ってる
|
손나 후-니 치큐-와 마왓테루
|
그런 식으로 지구는 돌고 있어
|
どろんこだけど 歩いていこう
|
도론코다케도 아루이테 이코-
|
진흙탕이지만 걸어가자
|
まだまだ先は長いさ
|
마다 마다 사키와 나가이사
|
아직도 갈 길은 멀었어
|
|
本当に大事な ものなんて
|
혼토-니 다이지나 모노난테
|
정말 소중한 건
|
案外 くだらないことの 中にあるよ
|
안가이 쿠다라나이 코토노 나카니 아루요
|
의외로 시시한 것 중에 있어
|
ときにはみんなで 馬鹿騒ぎ
|
토키니와 민나데 바카사와기
|
때로는 모두 함께 야단법석
|
裸踊りで 大笑い
|
하다카오도리데 오오와라이
|
알몸으로 춤추며 크게 웃자
|
|
そうさ
|
소-사
|
그래
|
神のまにまに 仰せのままに
|
카미노 마니마니 오오세노 마마니
|
신의 뜻대로 그 말씀대로
|
もっともっと自分を 愛せるよ
|
못토 못토 지분오 아이세루요
|
더욱 더 자신을 사랑할 수 있어
|
鏡を見てご覧よ もう分かるでしょ?
|
카가미오 미테 고란요 모- 와카루데쇼
|
거울을 보렴, 이미 알고 있잖아?
|
みんなを照らす光さ
|
민나오 테라스 히카리사
|
모두를 비추는 빛이야
|
そうさ
|
소-사
|
그래
|
神のまにまに みんなありがとう
|
카미노 마니마니 민나 아리가토-
|
신의 뜻대로 모두 고마워
|
やっぱり地球を愛してる
|
얏파리 치큐-오 아이시테루
|
역시 지구를 사랑하고 있어
|
花を咲かそう 大きな花を
|
하나오 사카소- 오오키나 하나오
|
꽃을 피우자 큰 꽃을
|
天まで届くくらいの!
|
텐마데 토도쿠 쿠라이노!
|
하늘까지 닿을 정도로!
|