엘 탱고 에고이스타
[image] |
'''エル・タンゴ・エゴイスタ''' (El・Tango・Egoista) (엘 탱고 에고이스타) | |
'''Cantante''' | '''KAITO''', '''메구리네 루카''' |
'''작곡가''' | nyanyannya |
'''작사가''' | |
'''코러스''' | 와카메 신도 가쿠 아마오토 쥰카 다시오 세라 미카루 |
'''일러스트레이터''' | 요칸코 |
'''영상 제작''' | nyanyannya |
'''페이지''' | |
'''투고일''' | [image] 2017년 1월 9일 [image] 2019년 4월 9일 |
'''장르''' | 탱고/뮤지컬 |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
시스터=섹트 루주의 후속곡.'''믿었던 아픔, 믿지 못한 아픔.'''
2. 상세
'''시스터=섹트''' '''루주'''(シスター=セクト'''ルージュ''')와 '''파더=섹트''' '''블루 노트'''(ファーザー=セクト'''ブルーノート''')의 복잡 미묘한 대치를 그린 노래이다.'''Snow Falls in Fel-nek'''
2.1. 달성 기록
* 년 월 일에 VOCALOID 전당입성 |
3. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
4. 미디어 믹스
4.1. 음반 수록
'''번역명''' | 카도와나루카=시아노타입 | |
'''원제''' | カドワナルカ=シアノタイプ | |
'''트랙''' | Disk 2: 11 | |
'''발매일''' | 2017년 9월 2일 | |
'''링크''' | booth[1] 전자판 음원 |
5. 가사
<color=#333399> |
<color=#333399> |
<color=#333399> [ruby(선혈, ruby=루주, color=red)]의 그대여 이유도 있겠지 |
<color=#333399> 御許によるこの身は |
<color=#333399> 미모토니 요루 코노 미와 |
<color=#333399> 그대에게 다가서는 이 몸은 |
<color=#333399> 膝をつき共に請おう 「赦したまえ」と |
<color=#333399> 히자오 츠키 토모니 코-- '유루시타마에'토 |
<color=#333399> 무릎을 꿇고 함께 빌자 '용서하소서'라고 |
|
<color=#e03010> 悪気はないの ご同情するわ |
<color=#e03010> 와루이와 나이노 고도-죠-스루와 |
<color=#e03010> 악의는 없고 동정하고 있어 |
<color=#e03010> |
<color=#e03010> |
<color=#e03010> (독어) tod(죽음, 사신) |
<color=#e03010> ちょっと悪いけどソッチのほう、 |
<color=#e03010> 춋토 와루이케도 솟치노 호-, |
<color=#e03010> 좀 미안하긴 한데 그 쪽 말야, |
<color=#e03010> その……蕩けてんじゃない? Ah ha |
<color=#e03010> 소노…… 토로케텐쟈 나이? Ah ha |
<color=#e03010> 저기…… 넋 나간 것 아냐? Ah ha |
|
嗚呼/まぁ哀れな人 |
아-/마- 아와레나 히토 |
아아/어머 가련한 사람 |
|
<color=#333399> 泣かないでさぁ祈り―― |
<color=#333399> 나카나이데 사- 이노리 |
<color=#333399> 울지 말고 자 기도 |
<color=#e03010> なんて冗談 哭いちゃうの貴方でしょう |
<color=#e03010> 난테 죠-단 나이챠우노 아나타데쇼- |
<color=#e03010> 농담도 참 울어버리는건 당신이잖아 |
|
<color=#dcdcdc> '' |
<color=#dcdcdc> ''아인 츠바이 도라이'' |
<color=#dcdcdc> ''eins zwei drei'' |
<color=#e03010> |
<color=#e03010> 챠이토 포바이 |
<color=#e03010> Zeit vorbei[D2] 시간 초과 |
|
誰を赦し誰を救い 誰をなんて選ぶなら |
다레오 유루시 다레오 스쿠이 다레오 난테 에라부나라 |
누구를 용서하고 누구를 구원하고 누구를 이라며 고른다면 |
報いたまえ? 恵みたまえ? 神は |
무쿠이타마에? 누구미타마에? 카미와 |
보답하게 하소서? 은혜받게 하소서? 신은 [ruby(이기주의자, ruby=에고이스타, color=blue)] |
使徒は肥えど民は飢えて |
시토와 코에도 타미와 우에테 |
사도는 살쪄도 인민은 주리고 |
壊れてもいいじゃない? 救われているなら |
코와레테모 이이쟈나이? 스쿠와레테 이루나라 |
부서져도 괜찮잖아? 이미 구원 받았다면 |
|
<color=#333399> 悲しき |
<color=#333399> 카나시키 |
<color=#333399> 슬픈 (독어) tod(죽음, 사신) |
<color=#333399> 手負いの獣の瞳(め)で何を請う? |
<color=#333399> 테오이노 케모노노 메데 나니오 코-? |
<color=#333399> 상처 입은 짐승의 눈으로 무엇을 비나? |
<color=#e03010> そうね まず貴方の冷め切って筋の堅い |
<color=#e03010> 소-네 마즈 아나타노 사메킷테 스지노 카타이 |
<color=#e03010> 그렇네 우선 당신의 차갑게 식고 심지 굳은 |
<color=#333399> なんと愚か…… |
<color=#333399> 난토 오로카…… |
<color=#333399> 어찌 어리석은…… |
|
<color=#e03010> じゃあワンワン |
<color=#e03010> 쟈- 완완 |
<color=#e03010> 그럼 멍멍 [ruby(교회 묘지, ruby=집, color=blue)]에 어서오렴 |
<color=#333399> |
<color=#333399> |
<color=#333399> |
|
何を赦し何を救う 神の深き懐よ |
나니오 유루시 나니오 스쿠우 카미노 후카키 후토코로요 |
무엇을 용서하고 무엇을 구원하나 신의 깊은 심중이여 |
報いたまえ 恵みたまえ 信仰は |
무쿠이타마에 누구미타마에 신코-와 |
보답받게 하소서 은혜받게 하소서 신앙은 [ruby(만능약, ruby=파나세아, color=gold)][S] (영어, 스페인어) panacea |
対す咎に罰を刻む 御心に沿うならばこの手も下す |
타이스 토카니 바츠오 키자무 미코코로니 소-나라바 코노 테모 쿠다스 |
대응하는 과오에 벌을 새기는 성스러우신 뜻에 따른다면 이 손으로 행함을 마지않으리 |
|
<color=#333399> |
<color=#333399> |
<color=#333399> |
<color=#dcdcdc> '' |
<color=#dcdcdc> '' |
<color=#dcdcdc> '' |
<color=#e03010> 十分もう茶番は終わりましょう |
<color=#e03010> 쥬-분 모- 챠반와 오와리마쇼- |
<color=#e03010> 충분해 이제 희극은 끝마치자 |
|
<color=#dcdcdc> '' |
<color=#dcdcdc> ''아인 츠바이 도라이 피-아 퓬푸 제쿠스 지-벤'' |
<color=#dcdcdc> ''eins zwei drei vier fünf sechs sieben'' |
<color=#e03010> |
<color=#e03010> 챠이토 포바이 |
<color=#e03010> Zeit vorbei[D2] 시간 초과 |
|
誰も彼もが醜い |
다레모카레모가 미니쿠이 무쿠로 이쿠 하테와 쿠타스 다이치 |
누구든 모두가 추한 시신 죽어서 이르는 곳은 썩어가는 대지 |
神はおろか尊厳もない |
카미와 오로카 손겐모 나이 |
신은 커녕 존엄도 없어 |
死こそ救い 清き命語るのを許されるのは |
시누코소 스쿠이 키요키 이노치 카타루노오 유루사레루노와 |
죽음이야말로 구원 깨끗한 생명을 논하는 것을 용서받는 것은 |
闇の中光たどり生きたものだけ |
야미노 나카 히카리 타도리 이키타 모노다케 |
어둠 속에 빛을 따라 산 자뿐 |
|
<color=#333399> それがセクト ここはセクト |
<color=#333399> 소레가 세쿠토 코코와 세쿠토 |
<color=#333399> 그것이 섹트 여기는 섹트 |
|
<color=#e03010> 信じない 救えるなど言うなら |
<color=#e03010> 신지나이 스쿠에루나도 이우나라 |
<color=#e03010> 믿지 않아 구할 수 있다느니 말한다면 |
|
<color=#333399> ――だったら救い給えよ |
<color=#333399> ――닷타라 스쿠이 타마에요 |
<color=#333399> ――그렇다면 구원하거라 |
번역 : boyager