瑠璃色金魚と花菖蒲

 

'''유리색 금붕어와 꽃창포'''
1. 개요
2.1. 코스별 채보 및 특징
2.2. 메인 커뮤
3. 가사
4. 관련 문서


1. 개요


[image]
'''앨범 재킷'''
[youtube]
'''샘플 버전 듣기'''

'''풀 버전 듣기'''
BPM
담당 아이돌
작사
작곡
142
시라이시 츠무기
나카무라 카나타
ラムシーニ
아이돌 마스터 밀리언 라이브! 음반인 THE IDOLM@STER MILLION LIVE! M@STER SPARKLE 01에 수록된 시라이시 츠무기의 1번째 솔로곡이다.
밀리시타 한국어판에서는 제목을 '''남빛 금붕어와 붓꽃'''으로 번역했었다. 제목을 직역하면 '유리색 금붕어와 꽃창포'지만 사실 여기서 瑠璃는 해당 문서에도 나와있듯이 투명한 유리가 아니라 라피스 라줄리/청금석이므로, 공식적으로 번역함에 있어 이를 적절하게 의역하는 과정은 필수불가결했다고 할 수 있다. 하지만 의역으로 사용된 남색은 식물인 에서 유래한 표현으로서 원문의 의미와 다소 거리가 있고, '유리색'과 의미상 가장 일치하는 표현은 청금석에 가까운 색으로 정의되는 '''야청색''' 또는 '''아청색'''이다.[1] 또한 꽃창포는 붓꽃속에 속해있지만 꽃무늬와 서식지가 다르기 때문에[2] 붓꽃으로 의역한 것에 대해서도 비판이 있었다. 이후 번역 패치를 통해 직역인 '''유리색''' 금붕어와 '''꽃창포'''로 수정되었다. 다만 공식 로컬라이징을 함에 있어, 일본어에 대한 기반지식이 없는 사람이 단어 자체만을 보았을 때 투명색으로 오해할 수 밖에 없는 이상 역시 문제가 있는 번역이 되었다.
일본풍으로 잔잔하게 시작하는 것은 도입부 뿐으로 금새 전체적으로 빠르고 경쾌한 전자음들이 난무하는 구성. 밀리언 라이브에 기존에 존재하는 수많은 곡 중에서도 이와 같은 곡을 찾기가 어려울 정도로 개성이 강한 곡이라는 평가를 받고 있다. 일본풍과 일렉트릭의 퓨전이라는 점에서 이게 생각날 수도 있지만 분위기나 가사에서 오는 느낌은 전혀 다르다.
게임 내에서 등장하는 시라이시 츠무기의 첫 SSR 의상 안쪽에 그려진 문양이 해당 곡명의 금붕어와 꽃창포일 정도로 여기저기 세심하게 공을 들여놓았다.
악곡의 평이 대단히 좋았는지, 니코동에서 열린 2017년 발매 아이마스 전체 악곡 투표에서 무려 6위를 했다. 솔로곡 중에선 무려 전 시리즈 단독 1위.

2. 아이돌 마스터 밀리언 라이브! 시어터 데이즈


'''밀리시타의 수록곡 추가 순서'''
'''9. 恋のLesson初級編'''

'''10. 瑠璃色金魚と花菖蒲'''

'''11. ハミングバード'''
'''밀리시타의 메인 커뮤 해금곡'''
'''3화: 恋のLesson初級編'''

'''4화: 瑠璃色金魚と花菖蒲'''

'''5화: ハミングバード'''
'''악곡 재킷 이미지'''
[[파일:재킷-010 유리색 금붕어와 꽃창포.jpg
width=300]]
<colcolor=#000> '''라이브 코스'''
'''유닛/솔로
2MIX
'''
'''유닛
4MIX
'''
'''유닛
6MIX
'''
'''유닛
MMIX
'''
'''솔로
2MIX+
'''
'''레벨'''
4
7
12
17
11
'''노트 수'''
145
215
373
666
373
'''악곡 정보'''
'''타입'''
페어리
<color=#000> '''길이'''
2:18
<color=#000> '''BPM'''
142
'''구현일'''
[image] 2017. 06. 29. / 🌏 2019. 08. 30.
'''해금 방법'''
메인 커뮤니케이션 4화 완료(PLv 4)
'''특이사항'''
* 초기 수록곡

'''표준 MV 배치'''
임의
임의
시라이시 츠무기
임의
임의

2.1. 코스별 채보 및 특징



'''유닛 MILLION MIX 코스 풀콤보 영상'''
유닛 MM 코스의 경우 마지막에 나오는 가속 파트가 난점. 동체시력으로 극복하기 어렵다면 박자 등을 외우는걸 추천한다. 또한 내려오는 노트가 대각선에서 내려오는 경우가 꽤 많으므로 잘 보고 쳐야 한다.

2.2. 메인 커뮤


'''화수'''
'''제목'''
'''번역'''
제4화
ふるえるこころ
떨리는 마음


3. 가사


瑠璃色 金魚は 恋 焦がれる
루리이로 킨교와 코이코가레루
유리색 금붕어는 연심 애태우네
凛と 咲き誇る 花菖蒲
린토 사키호코루 하나쇼-부
늠름하게 만발하는 꽃창포
吐き出す空気は泡の模様 
하키다스 쿠-키와 아와노 모요-
내뱉는 공기는 거품의 모양
決してあなたの心に
켓시테 아나타노 코코로니
결코 당신의 마음에
届かないの
토도카나이노
닿지 않는 거야
はなびら ひとひら 水面に 落ちて 震える指先
하나비라 히토히라 미나모니 오치테 후루에루 유비사키
꽃잎 한 장 수면에 떨어져 흔들리는 손가락 끝
時間が 止まるわ 目が 覚めた 余韻の余白
지칸가 토마루와 메가 사메타 요인노 요하쿠
시간이 멈춰버려 눈이 떠진 여운의 여백
外の世界は ねぇ なんて眩しい
소토노 세카이와 네- 난테 마부시이
바깥 세상은 보렴 이토록 눈부시니
嘘だとしても 罪深すぎたの
우소다토시테모 츠미부카스기타노
거짓이라고 해도 죄가 너무 많은 거야
眩暈がしても 心地いいのは
메마이가시테모 코코치이이노와
아찔하더라도 마음이 편한 것은
もう 求めてるから
모- 모토메테루카라
이미 추구하고 있으니까
瑠璃色 金魚が 見上げるのは
루리이로 킨교가 미아게루노와
유리색 금붕어가 올려다보는 건
凛と 佇んだ 花菖蒲
린토 타타즌다 하나쇼-부
당당히 머무르는 꽃창포
私 あなたのように なれたら
와타시 아나타노요-니 나레타라
나 당신처럼 될 수 있다면
もっと 上手く 微笑えますか
못토 우마쿠 와라에마스카
더욱 자연스레 웃을 수 있을까요
灯した 明りは 燃えないまま
토모시타 아카리와 모에나이마마
점화한 불빛은 불타지 않는 채로
今も 青く 棚引いてる
이마모 아오쿠 타나비이테루
지금도 푸르게 뻗쳐있어
曇った 硝子を 溶かすほどの
쿠못타 가라스오 토카스호도노
흐려진 유리를 녹여버릴 정도의
秘密 もしかして 私 持ってますか
히미츠 모시카시테 와타시 못테마스카
비밀을 혹시 제가 가지고 있는가요
(見つけて)
미츠케테
발견해줘
雨は 空に落ち 愛すれば 消えるものと 思ってた
아메와 소라니오치 아이스레바 키에루모노토 오못테타
비는 하늘에 떨어져 사랑할수록 사라지는 것이라 생각했어
鏡の 世界に 逆さまに 映った 好奇心
카가미노 세카이니 사카사마니 우츳타 코-키신
거울의 세상에 거꾸로 비춰진 호기심
湧き上がる 思いを 掬い上げては
와키아가루 오모이오 스쿠이 아게테와
솟아오른 마음을 건져 올리고는
砂糖漬けにして また 飲み込むの
사토-즈케니시테 마타 노미코무노
달콤하게 적셔 다시 삼키는거야
あなたに いつか 味見してほしいと
아나타니 이츠카 아지미시테호시이토
당신에게 언젠가 맛보게 해주고 싶다고
夢を 見ながら
유메오 미나가라
꿈을 꾸면서
瑠璃色 金魚が 知らないのは
루리이로 킨교가 시라나이노와
유리색 금붕어가 모르는 것은
強く 根を 張った 花菖蒲
츠요쿠 네오 핫타 하나쇼-부
굳세게 뿌리 뻗은 꽃창포
目の 前に 見えるもの 全てが
메노 마에니 미에루모노 스베테가
눈 앞에 보이는 것 전부가
現実って ことは ないの
겐지츳테 코토와 나이노
현실이란 것은 아니야
あの時 触れてくれた 温もり
아노토키 후레테쿠레타 누쿠모리
그 때 어루만져주었던 따스함
光 失くしては 枯れていく
히카리 나쿠시테와 카레테이쿠
빛을 잃어서야 말라가버려
悲しみで 泣く 私の涙
카나시미데 나쿠 와타시노 나미다
슬픔으로 흘리는 나의 눈물
また 毒になってしまう 抜け出したい
마타 도쿠니 낫테시마우 누케다시타이
또다시 독이 되어버려 벗어나고 싶어
瑠璃色 金魚が 見上げるのは
루리이로 킨교가 미아게루노와
유리색 금붕어가 올려다 보는 건
凛と 佇んだ 花菖蒲
린토 타타즌다 하나쇼-부
당당히 머무르는 꽃창포
私 あなたのように なれたら
와타시 아나타노요-니 나레타라
나 당신처럼 될 수 있다면
もっと 美しく 咲き 誇れますか
못토 우츠쿠시쿠 사키 호코레마스카
더욱 아름답게 피어 뽐낼 수 있나요
瑠璃色 金魚が 知らないのは
루리이로 킨교가 시라나이노와
유리색 금붕어가 모르는 것은
強く 根を 張った 花菖蒲
츠요쿠 네오 핫타 하나쇼-부
굳세게 뿌리 뻗은 꽃창포
目の 前に 見えるもの 全てが
메노 마에니 미에루모노 스베테가
눈 앞에 보이는 것 전부가
現実って ことはないの
겐지츳테 코토와 나이노
현실이란 것은 아니야
あの時 触れてくれた 温もり
아노토키 후레테쿠레타 누쿠모리
그 때 어루만져주었던 따스함
光 失くしては 枯れていく
히카리 나쿠시테와 카레테이쿠
빛을 잃어서야 말라가버려
悲しみで 泣く 私の涙
카나시미데 나쿠 와타시노 나미다
슬픔으로 흘리는 나의 눈물
また 毒になってしまう 抜け出したい
마타 도쿠니 낫테시마우 누케다시타이
또다시 독이 되어버려 벗어나고 싶어
私きっと
와타시 킷토
나는 꼭

4. 관련 문서



[1] 다소 오차 범위가 크지만, 태극기의 태극 문양에 사용되는 파란색이 바로 아청색이다. 또 다른 색으로 쓸 수 있는 야청색의 경우 포켓몬스터소드·실드루리나의 로컬라이징 명으로 쓰였다. 루리나의 경우에도 명칭의 원 소재가 되는 큐피드다트의 일본어 명칭에 '瑠璃'苦菜('유리'고채)에 유리라는 한자가 들어가있는데, 포켓몬코리아 측은 이를 야청으로 로컬라이징 하며 올바르게 번역했다.[2] 붓꽃은 꽃무늬가 옆으로 퍼지는 형태면서 건조한 곳에서도 서식하지만, 꽃창포는 무늬가 밑으로 뻗는 형태이고 물가에서 산다. 앨범 재킷이나 노래 가사의 내용을 따지면 명백하게 꽃창포가 맞다.