美に入り彩を穿つ

 

[image]
[image]
STARLIGHT MASTER 26 자켓 일러스트
게임 내 앨범 일러스트
'''미에 들어가 색채를 꿰뚫다 / 아름다운 빛깔을 입고서'''[1]
1. 개요
3. 가사
3.1. GAME VERSION
3.2. M@STER VERSION


1. 개요



BPM
담당 아이돌
작사
작/편곡
206
하고로모코마치
野口圭
渡部チェル
'''THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER'''
025 - Happy New Yeah!

026 - 美に入り彩を穿つ

027- Vast world
아이돌 마스터 신데렐라 걸즈 스타라이트 스테이지의 오리지널 악곡으로, 재화 수집형 이벤트 아름다운 빛깔을 입고서에 등장했다.
코바야카와 사에, 시오미 슈코로 구성된 유닛 하고로모코마치의 첫 전용곡이다.
악곡의 타이틀은 微に入り細を穿つ[2]을 비틀은 것으로 보인다. 제목인 美に入り彩を穿つ는 '작을 미微'를 음독이 같은 '아름다울 미美'로[3], 가늘 세細를 음독이 같은 '채색 채彩'로[4] 바꾸었기 때문에, 내포한 의미는 달라졌지만 읽기에는 微に入り細を穿つ와 동일한 발음으로 읽힌다.
곡명의 穿つ(우가츠)는 꿰뚫다[5]라는 의미도 있지만 껴입다, 신다라는 뜻으로도 쓰일 수 있어서 '아름다운 빛깔을 꿰다'와 '아름다운 빛깔을 입다' 이렇게 2가지로 해석될 수 있다. 원래의 숙어와의 관계를 배제하고 가사의 문맥에 따른 의미만을 생각한다면 '아름다운 빛깔을 입다'라고 해석하는게 더 적절하다. 이외에도 의역정도나 사용하는 우리말 표현에 따라 여러가지로[6] 번역이 가능하다.
곡 장르는 와록(和Rock).
2019년 2월 20일 앨범이 발매 되며 칸자키 란코의 '''세 번째''' 솔로곡[7]도 동봉 확정. 신데렐라 프로젝트 14인방 중에서는 SM시리즈 솔로곡이 가장 늦게 나왔다. 중2병 컨셉 아니랄까봐 곡 제목부터 몽환이 어떻니 타락이 어떻니 중2병틱스러운 한자가 주구장창 늘어져있다.
2020년 6월 10일 TJ노래방에 68234번으로 수록되었다. 데레스테 오리지날 곡이 국내 노래방에 수록된 것은 Palette, Tulip에 이은 3번째이다. 또한 여기서는 한국어 명칭을 "미에토리나를 뚫다"로 번역되었다. 다만 이에 대해 논란이 일자 추후 제공되는 팜플렛에서는 "비니이리사이를 입고"로 번역되었다. 이후 금영노래방에도 44573번으로 수록되었다. 여기서는 "미에 들어가 색을 뚫다"로 번역되었다. 물론 문장 자체가 중의적이기에 올바른 번역은 나오기 힘들다.
  • CD 매상
초동
누계
주간 랭크인 횟수
13,377
20,325
13회
  • 디지털 매상
초동
누계
랭크인 횟수
32,004
40,778
5회

2. 아이돌 마스터 신데렐라 걸즈 스타라이트 스테이지에서


<color=#000> '''스타라이트 스테이지의 역대 이벤트 곡'''
[image] '''Happy New Yeah!'''

[image] '''美に入り彩を穿つ'''

[image] '''always'''
'''난이도'''
'''데뷔'''
'''레귤러'''
'''프로'''
'''마스터'''
'''마스터+'''
'''레벨'''
9
14
19
27
'''30'''
'''노트 수'''
149
228
474
'''830'''
'''992''' / '''990(레거시'''
'''소모 스태미너'''
11
14
17
19
MAS+ 티켓
'''해금방법'''
2018년 2월 16일 15시 통상 해금
ALBUM B
'''타입'''
ALL
'''비고'''
최초로 MV에서 종이우산을 사용
불렙곡(PRO)
표준 MV 배치
임의
'''시오미 슈코'''
'''코바야카와 사에'''
임의
임의
※1·4·5번은 MV에 등장하지 않음
2018년 1월 12일 재화수집 이벤트곡으로 데레스테에 추가되었다.
이전 재화 수집 이벤트의 곡이었던 쌍익의 아리아와 어느 정도 유사점이 있는 곡이기도 하다. 각 구성원들의 솔로곡들이 모두 27레벨이라는 점, 거기에 이 요소가 시너지 효과를 일으켜 사악한 난이도를 들고 나왔다는 점까지. 심지어 레벨 표기도 완전히 똑같다. 즉, 애초에 27레벨 최상위권 채보를 솔로곡으로 보유하고 있는 슈코+사에 조합이라는 것에서부터 극악곡이 될 것을 각오하고 있었어야 된다는 소리다. 훗날 각자의 개별곡 MASTER+ 패턴이 둘 다 29레벨로 풀렸는데, 29레벨 상위권 이상의 체감난이도를 보이게 됐다.
2018년 2월 16일 통상해금되면서 2D 리치 MV도 추가되었다.
MV (클릭해서 보기)
All SSR MV
SSR "하고로모코마치"시리즈 의상 ver MV
2D rich MV

2D rich MV }}}
MV연출은 말그대로 데레스테의 셀프 레전드 갱신중. 안무 위주의 MV대신 정지장면 위주로 단아한 느낌을 살리거나 종이우산 소품을 이용한 연출력이 돋보인다
PRO 패턴은 안즈의 노래 PRO 패턴을 능가하는 엄청난 불렙곡. 여타 난이도와 다르지 않게 빠른 BPM에 8비트 위주의 패턴으로 되어있으며, 기존 PRO에서는 보기 힘든 플릭 배치등 실질적으로는 MASTER 23레벨 정도의 난이도에 해당하는데 초후반 간주 부분 패턴때문에 프로라고 방심했다가 이윽고 뜨는 miss와 nice의 난무에 당황하기 쉽다. 덕분에 프로치고는 초견에 바로 풀콤내기는 어려웠다는 평들이 많다.
MASTER 플레이 영상
MASTER 패턴은 READY 신호 바로 뒤에 폭타가 쏟아져 내려오니 주의해야 한다. 몇몇 기기의 경우는 그 부분에서 터씹이 발생할 수 있어서 꼼짝없이 라이프가 바닥나기 십상이다. 폭타, 롱잡 + 롱놋 끝 플릭 패턴[8], 곡선형 플릭 등 트리키한 패턴이 곡의 대부분을 차지하고 있다. 이 패턴이 휘몰아치는듯한 높은 밀도로 내려오고 박자도 빠르기 때문에 압살당하기 쉬운 채보다. 초견은 어렵지만 채보를 숙지하면 체감 난이도를 내리는데 도움이 된다.
한편 이 곡의 MASTER채보가 共鳴世界の存在論이 가지고 있던 MASTER 난이도 최다 노트수를 1년도 안되어서 경신하였다. 하지만 3달 뒤 TulipSP version이 출시되고, 이후 MASTER 27레벨 고물량 채보들이 줄줄이 풀려 27레벨의 물량 인플레가 원활하게 발생하고 있다.
레거시 MASTER+ 풀 콤보 영상
레거시 MASTER+의 경우, 칠 때까지 어디로 내려올지 예상할 수 없을 정도로 배배 꼬인 슬라이드와 극한의 반복 플릭+고속 난타의 패턴을 가지고 있어, 초견살은 물론 채보를 전부 암기한다고 하여도 オルゴールの小箱 MASTER에서 나오는 것과 유사한 형태의 대형 지그재그 플릭 등을 위시하여 전혀 쉽지 않은 패턴이 계속된다. 게다가 양손 모두에 이러한 패턴이 나오기 때문에 양손 모두를 자유자재로 구사할 수 없는 플레이어에게는 쥐약과도 같다.
MASTER+ 채보 영상
2018년 7월 16일에 정식 MASTER+ 패턴이 해금되었다. 53번째 마디에서는 플릭 방향이 바뀌고 슬라이드의 빈틈이 채워지고, 탭노트 3개의 위치가 왼쪽으로 밀려났다. 94번째 마디에서는 양손 슬라이드 중 오른손의 것이 변경이 되었고, 96-97번째 마디의 탭노트의 위치가 변경되고, 97째 마디와 98번째 마디의 경계에서 없던 플릭이 추가되면서[9] 왼손 지그재그 슬라이드로 시작하여 플릭으로 빠지던 것이 2번 롱노트에서 출발하여 지그재그 플릭으로 빠지는 것으로 변경되었다.

3. 가사



3.1. GAME VERSION


사에 슈코
色鮮やか 金と紅の 絵巻を 紐解いて이로아자야카 킨토 베니노 에마키오 히모토이테
알록달록한 금색과 홍색의 두루마리 그림을 풀어 펼치고

見せてあげる いとけない瞳に 写した千の夜미세테 아게루 이토케나이 히토미니 우츠시타 센노요루
보여주겠어 순진한 눈동자 속에 비춘 천일 밤

さぁ 美に入り彩を穿つ[10] 君の心模様
사- 비니이리 사이오 우가츠 키미노 코코로 모요-
자 아름다운 빛깔을 입은 너의 마음 모양
ほら 恋に揺らめく頬の茜は 薄化粧
호라 코이니 유라메쿠 호오노 아카네와 우스게쇼-
봐 사랑에 출렁이는 뺨의 발간빛은 옅은 화장같아
ふわりひらり 舞い散る花후와리 히라리 마이치루 하나
너풀너풀 흩날리며 지는 꽃잎

誘う風に髪を ほどきいざ尋常に
사소우 카제니 카미오 호도키이자 진죠-니
유혹하는 바람에 머리결을 풀어헤치고 당당하게
この恋の一途を 胸の痛みを 艶やかに
코노 코이노 이치즈오 무네노 이타미오 아데야카니
이 사랑의 한결같음을 가슴의 아픔을 아리땁게
さぁ恋は一夜で 惑う少女を 綺麗に変えるもの
사- 코이와 히토요데 마도우 쇼-죠오 키레이니 카에루모노
자 사랑은 하룻밤만에 망설이는 소녀를 아름답게 바꿀 수도 있는걸
想いを紡げばいい 言の葉にのせればいい
오모이오 츠무게바이이 코토노 하니노 세레바이이
마음을 자아내면 돼 말씨에 실으면 돼
逢いたい 涙が 冷めぬ間に」
"아이타이 나미다가 사메누마니"
"만나고 싶어 눈물이 식어버리기 전에"
この解く絵巻の 八千代の果も 麗らかに
코노 호도쿠 에마키노 야치요노 하테모 우라라카니
이 풀어진 두루마리 그림 속 기나긴 세월의 끝도 화창하게
さぁ墨絵の龍の 合わせ鏡の 向こうへ翔けるほど
사- 스미에노 류-노 아와세 카가미노 무코-에 카케루호도
자 묵화 속 용이 나를 비친 거울의 저편으로 날아갈 것만 같이
君の指が触れて彩るのは
키미노 유비가 후레테 이로도루노와
너의 손가락이 닿아 물들이는 건
愛という時をはるか超えて続く物語
아이토이우 토키오 하루카 코에테 츠즈쿠 모노가타리
세월을 아득히 넘어서도 이어지는 사랑이라는 이야기

3.2. M@STER VERSION


色鮮やか 金と紅の 絵巻を 紐解いて이로아자야카 킨토베니노 에마키오 히모토이테
알록달록한 금색과 홍색의 두루마리 그림을 풀어 펼치고

見せてあげる いとけない瞳に 写した千の夜미세테아게루 이토케나이히토미니 우츠시타센노요루
보여주겠어 순진한 눈동자 속에 비춘 천일 밤

さぁ 美に入り彩を穿つ 君の心模様
사- 비니이리사이오우가츠 키미노코코로모요-
자 아름다운 빛깔을 입은 너의 마음 모양
ほら 恋に揺らめく頬の茜は 薄化粧
호라 코이니유라메쿠호오노아카네와 우스게쇼-
봐 사랑에 출렁이는 뺨의 발간빛은 옅은 화장같아
ふわりひらり 舞い散る花후와리히라리 마이치루하나
너풀너풀 흩날리며 지는 꽃잎

誘う風に髪を ほどきいざ尋常に
사소우카제니카미오 호도키이자진죠-니
유혹하는 바람에 머리결을 풀어헤치고 당당하게
この恋の一途を 胸の痛みを 艶やかに
코노코이노이치즈오 무네노이타미오 아데야카니
이 사랑의 한결같음을 가슴의 아픔을 아리땁게
さぁ恋は一夜で 惑う少女を 綺麗に変えるもの
사- 코이와히토요데 마도우쇼-죠오 키레이니카에루모노
자 사랑은 하룻밤만에 망설이는 소녀를 아름답게 바꿀 수도 있는걸
想いを紡げばいい 言の葉にのせればいい
오모이오츠무게바이이 코토노하니노세레바이이
마음을 자아내면 돼 말씨에 실으면 돼
逢いたい 涙が 冷めぬ間に」
"아이타이 나미다가 사메누마니"
"만나고 싶어 눈물이 식어버리기 전에"
この解く絵巻の 八千代の果も 麗らかに
코노호도쿠에마키노 야치요노하테모 우라라카니
이 풀어진 두루마리 그림 속 기나긴 세월의 끝도 화창하게
さぁ墨絵の龍の 合わせ鏡の 向こうへ翔けるほど
사-스미에노류-노 아와세카가미노 무코-에카케루호도
자 묵화 속 용이 나를 비친 거울의 저편으로 날아갈 것만같이
君の指が触れて彩るのは
키미노유비가후레테이로도루노와
너의 손가락이 닿아 물들이는 건
愛という時をはるか超えて続く物語
아이토이우토키오하루카코에테츠즈쿠모노가타리
세월을 아득히 넘어서도 이어지는 사랑이라는 이야기
花簪 髪にさして思うのは永久の夢
하나칸자시 카미니 사시테 오모우와 토와노 유메
꽃비녀 머리에 꽂고 생각하는 건 영원의 꿈
一番星 愛に染まる空に激しく身を焦がす
이치반보시 아이니소마루 소라니 하게시쿠 미오코가스
일등성 사랑에 물드는 하늘에 격렬히 애태우고
さあ 美に入り彩を穿つ夢は踊る月よ
사- 비니이리 사이오 우가츠 유메와 오도루 츠키요
자 아름다운 색을 입은 꿈은 춤추는 달이야
ほら 夜風に遊ぶ琴の調べは桃源郷
호라 요카제니 아소부 코토노 시라베와 토-겐쿄-
봐 밤바람에 뛰노는 거문고의 가락은 도원향같아
川の流れのように 恋絵巻は開いて
카와노 나가레노요-니 코이에마키와 히라이테
강의 흐름마냥 연모의 그림 두루마리는 펼쳐지고
愛しさが溢れる 春酒のように
이토시사가 아후레루 하루사케노 요-니
애틋함이 흘러넘치는 봄술처럼
会いたくて 恋しくて あなたへと届け
아이타쿠테 코이시쿠테 아나타에토 토도케
만나고 싶어서 그리워서 당신에게로 닿아라
ふわりひらり 舞い散る花
후와리히라리 마이치루하나
너풀너풀 흩날리며 지는 꽃잎
はらりはらり 溢れる涙
하라리하라리 코보레루 나미다
나풀나풀 흘러넘치는 눈물
濡れた袖は そのままに
누레타 소데와 소노마마니
젖은 소매는 그대로 두고
推して参りましょう
오시테마이리마쇼-
당차게 나아가자
絢爛に
켄란니
현란하게
この恋の一途を 胸の痛みを 艶やかに
코노코이노이치즈오 무네노이타미오 아데야카니
이 사랑의 한결같음을 가슴의 아픔을 아리땁게
さぁ恋は一夜で 惑う少女を 綺麗に変えるもの
사- 코이와히토요데 마도우쇼-죠오 키레이니카에루모노
자 사랑은 하룻밤만에 망설이는 소녀를 아름답게 바꿀 수도 있는걸
想いを紡げばいい 言の葉にのせればいい
오모이오츠무게바이이 코토노하니노세레바이이
마음을 자아내면 돼 말씨에 실으면 돼
「逢いたい 涙が 冷めぬ間に」
"아이타이 나미다가 사메누마니"
"만나고 싶어 눈물이 식어버리기 전에"
このいにしえよりも巡る縁の行き先に
코노 이니시에요리모 메구루 에니시노 유키사키니
이 옛날보다도 떠도는 인연의 행선지에
さあ 蒔絵[11]の鶴の螺旋の渦の無限を超えるほど
사- 마키에노 츠루노 라센노 우즈노 무겐오 코에루호도
자 옻그릇의 학이 그린 나선 소용돌이의 무한함을 넘어설만큼
きみの髪を飾り彩るのは
키미노 카미오 카자리 이로도루노와
너의 머리를 장식해 물들이는 건
愛という時をはるか超えて続く物語
아이토이우토키오하루카코에테츠즈쿠모노가타리
세월을 아득히 넘어서도 이어지는 사랑이라는 이야기
美に入り彩を穿つ 恋絵巻
비니이리 사이오 우가츠 키미노 코이에마키
아름다운 빛깔을 입은 그대의 연모의 그림 두루마리

[1] 직역하면 '''미에 들어가 색채를 꿰뚫다''' 정도가 되지만, 숙어의 변형이기도 하고 중의적인 의미를 가지고 있는 단어도 있어 여러 뜻으로 해석될 수 있다. 이벤트 및 카드의 문서에는 '''아름다운 빛깔을 입고서'''로 표시되어 있다. 자세한건 후술.[2] 비니 이리 사이오 우가츠, 직역하면 '''"’미’로 들어가 ‘세’로 꿰뚫고 나오다"'''이며, 말 그대로 ‘미세’라는 단어 자체를 관철하는, 고상한 뉘앙스의 관용구이다. '''"매우 세세한 부분까지 신경쓰다."'''(きわめて細かなところまで気を配る)정도의 의미.#[3] 일본어 음독은 동일하게 비び로 읽는다.[4] 일본어 음독은 동일하게 사이さい로 읽는다.[5] 바늘로 천을 꿰다 정도의 뉘앙스.[6] 미색에 접어들어 색채를 꿰뚫다, 아름다움을 챙겨 색을 입다, 아름다움이 들어가 색을 꿰뚫다, 아름다움을 사로잡아 색을 사로잡다, 미(색)에 물든(물들어)어 색(채)를 꿰(뚫)다, 등[7] 2차 솔로곡이 2015년 상반기 애니메이션때 나왔던 LEGNE 이었다. 유닛명의였으나 유닛이 란코솔로였기에 자연스레 란코의 2차 솔로곡이 되었다.[8] 花簪 HANAKANZASHI가 추가되었을 때 해당 곡을 불렙으로 만들어 버리는 데 일조하여 콘치키칭 패턴이라고까지 불렸다. 青の一番星에서도 후반에 나왔으며 둘의 듀엣인 이 곡에도 넣은 것을 보니 아예 이 두 명을 상징하는 패턴으로 만든 듯하다. [9] 노트수 2개가 추가된 곳이다.[10] 위에서 설명했듯, 발음은 원래의 숙어와 동일하기 때문에, 가사를 직접 보지 않고 듣기만 한다면 아름다움에 대한 수사가 아니라 원래의 숙어의 의미대로 세심함에 대한 수사로 이해하는것도 가능하다.[11] 일본 전통 옻공예기술.