나고야

 

1. 일본 아이치현의 도시
2. 일본 사가현 가라쓰시의 지명
3. 일본어의 사투리


1. 일본 아이치현의 도시


名古屋(なごや, 명고옥, Nagoya
일본 아이치현에 위치한 도시로, 일본 주부 지방의 대표적 도시이자 일본 제3의 도시로 여겨진다.[1] 주쿄(中京, 중경)이라고도 한다. 도쿄(東京)와 교토(京都)의 중간이라는 뜻에서 유래했다.


2. 일본 사가현 가라쓰시의 지명


名護屋(なごや[2]
사가현의 지역. 1번 항목의 나고야는 아이치현 소속이다.
임진왜란 당시 일본군의 중요 후방 거점이었던 나고야 성(名護屋城)이 위치하던 곳이다. 이 나고야 성은 1번 항목의 도시에 위치하는 나고야 성과 구분하기 위해 '히젠나고야 성(肥前名護屋城)'라고 부르기도 한다. 불멸의 이순신임진왜란 1592에서는 한자 없이 나고야라고만 표기해서 시청자들을 당혹게 한 곳이기도 하다.
그러나 이런 표기가 당대 기준으로는 오히려 타당할 수 있다. 센고쿠 시대 당대에는 지명의 발음이 중요했지 그 발음에 따른 한자표기는 상대적으로 경시되어 발음에 맞는 한자를 대충 가져다 쓰는 상황이었기 때문이다. 당장 1번 항목의 나고야만 해도 名古屋라는 표기 외에 名護屋, 那古野, 那古屋 등으로 표기하는 경우도 꽤 흔하게 발견되며 아예 한자 표기 없이 가타가나로만 표기한 경우도 있다[3]. 2번 항목도 名護屋를 이 지역에서 유래한 성씨를 표기하는 데 쓰고 정작 지명은 名古屋라고 적은 문헌도 발견된다. 같은 발음의 지명을 한자 표기로 구별하는 건 에도시대 이후 지명에 대한 한자가 통일되면서부터의 이야기고, 전국시대 기준으로는 한자표기 없이 '나고야'라고만 해도 무방하다. 굳이 구별을 해야 한다면 한자를 병기하는 것보다는 (경기도 광주시와 전라남도 광주(광역)시라는 표기처럼)히젠나고야 등으로 앞에 그 성이 속한 지역명을 표기하는 게 가장 깔끔할 것이고, 시청자들을 배려하는 차원에서라면 규슈(사가현의) 나고야 성, 혼슈(의) 나고야 성으로 표기해도 무난할 것이다.

3. 일본어의 사투리


일본어 방언 중 하나. 나고야를 중심으로 오와리국(尾張国, 즉 현재의 아이치현 서부) 지역에서 사용하는 사투리. 오와리벤이라고도 하는데, 특별한 경우가 아니라면 보통 나고야벤이라고 한다.


[1] 제2의 도시는 오사카부.[2] 名古屋라고 쓰면 1번 항목의 아이치현의 도시가 된다.[3] 아이치현 나고야 같은 경우 에도까지 가는 조선 통신사들이 거쳐가는 도시였는데, 통신사들이 남긴 기록인 사행록에도 名古屋과 名護屋, 鳴古屋이라는 표기가 혼용되어 있다.