샤를(VOCALOID 오리지널 곡)

 


<color=#fff> '''シャルル''' (Charles, 샤를)
<colbgcolor=#e8d9ff><colcolor=#373a3c> '''가수'''
v flower
'''작곡가'''
벌룬
'''작사가'''
'''영상 제작'''
아보가도6
'''페이지'''

'''투고일'''
2016년 10월 12일
'''달성 기록 '''
VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성
'''노래방'''
| 44142
| 28700
1. 개요
1.1. 달성 기록
2. 영상
3. 미디어 믹스
4. 가사
5. 커버
5.1. 원작자 셀프 커버
6. 패러디

[clearfix]

1. 개요


샤를은 balloon이 2016년 10월 12일에 니코니코 동화에 투고한 v flowerVOCALOID 오리지널 곡이다.
balloon의 싱글앨범 facsimile에 수록되었다.
한때 많은 인기를 얻어 주간 VOCALOID 랭킹 1위가 될 수 있었으나 이틀 뒤에 레루리리난조멸렬 걸이 나와 인기가 분산되어 1위는 되지 못했다.
투고일로부터 180일 후인 2017년 4월 11일에 100만 재생을 달성하여 VOCALOID 전설입성을 달성하였다. 이후 2017년 11월 21일에 더블 밀리언을 달성하였다.
노래방에서 매우 강세를 보이고 있는 곡이다. JOYSOUND 가라오케 2017년 랭킹에서 당해 발매곡 전체 중 1위를 차지한 것을 시작으로, 2017년 이후 천본앵을 밀어내고 보컬로이드 부문 1위에 올랐으며 2019년 상반기 전체 랭킹에서는 JOYSOUND 3위, DAM 5위에 올랐다.
또한 커버송 또한 매우 강세를 보이고 있는데, 원작자 본인의 셀프 커버 유튜브 영상은 무려 '''6800만''' 조회수를 기록하며 모래의 행성을 앞질렀고, 버튜버 우타이테 YuNi[1]의 불러보았다 또한 '''1000만''' 조회수를 기록하며 대히트를 치는 등 유튭에서 매우 많은 인기를 끌고 있다.

1.1. 달성 기록


* 2017년 4월 11일에 VOCALOID 전설입성
* 2017년 11월 21일에 200만 재생 달성
* 2018년 8월 12일에 300만 재생 달성
* 2019년 4월 8일에 400만 재생 달성
* 2020년 1월 25일에 500만 재생 달성
* 2020년 9월 18일에 600만 재생 달성

2. 영상


[image] '''니코니코 동화'''

'''샤를 / flower'''

[image] '''유튜브'''

'''샤를 / flower'''

3. 미디어 믹스


  • 금영노래방에 수록되었다. 번호는 44142.
  • TJ미디어에 신형 기기에서만 선곡 가능한 히든곡으로 수록되었다. 번호는 28700.

3.1. 음반 수록


'''번역명'''
EXIT TUNES PRESENTS Vocalostream feat. 하츠네 미쿠
'''원제'''
EXIT TUNES PRESENTS Vocalostream feat.初音ミク
'''트랙'''
3
'''발매일'''
2019년 3월 20일
'''링크'''


3.2. 리듬 게임 수록




4. 가사


<color=#fff> さよならはあなたから言った
사요나라와 아나타카라 잇타
헤어지자고 당신이 말했어
<color=#fff> それなのに頬を濡らしてしまうの
소레나노니 호오오 누라시테시마우노
그랬으면서 뺨을 적시는 거니
<color=#fff> そうやって昨日の事も消してしまうなら
소-얏테 키노-노 코토모 케시테시마우나라
그렇게 어제 일도 지워버리겠다면
<color=#fff> もういいよ
모-이-요
이젠 됐어
<color=#fff> 笑って
와랏테
웃어줘
<color=#fff> 花束を抱えて歩いた意味もなく
하나타바오 카카에테 아루이타 이미모나쿠
꽃다발을 품에 안고 걸었어, 의미도 없이
<color=#fff> ただ街を見下ろした
타다 마치오 미오로시타
그저 마을을 내려다 봤어
<color=#fff> こうやって理想の縁に
코-얏테 리소-노후치니
이렇게 이상의 끝에
<color=#fff> 心を置き去っていく
코코로오 오키잣테이쿠
마음을 두고 떠나
<color=#fff> もういいか
모-이-카
이제 됐나
<color=#fff> 空っぽでいようそれでいつか
카랏포데 이요- 소레데 이츠카
텅 비어있자, 이걸로 언젠가
<color=#fff> 深い青で満たしたのならどうだろう
후카이아오데 미타시타노나라 도-다로
깊은 푸름으로 채워진다면 어떨까
<color=#fff> こんな風に悩めるのかな
콘나후-니 나야메루노카나
이런 식으로 고민하게 되는걸까
<color=#fff> 愛を謳って、謳って雲の上
아이오 우탓테, 우탓테 쿠모노 우에
사랑을 노래해, 노래해 저 구름 위에
<color=#fff> 濁りきっては見えないや、
니고리킷테와 미에나이야
흐려져서는 보이지 않아
<color=#fff> 嫌、嫌
이야, 이야
싫어, 싫어
<color=#fff> 遠く描いていた日々を
토오쿠 에가이테이타히비오
저 멀리 그려왔던 나날을
<color=#fff> 語って、語って夜の群れ
카탓테, 카탓테 요루노 무레
말해, 말해 밤의 무리가
<color=#fff> いがみ合ってきりがないな、
이가미앗테 키리가나이나
으르렁대길 끝이 없구나
<color=#fff> 否、否
이나 이나
아니, 아니
<color=#fff> 笑い合ってさよなら
와라이앗테 사요나라
서로 웃으며 안녕
<color=#fff> 朝焼けとあなたの溜息
아사야케토 아나타노 타메이키
아침노을과 당신의 한숨
<color=#fff> この街は僕等の夢を見てる
코노마치와 보쿠라노 유메오 미테루
이 마을은 우리들의 꿈을 꾸고 있어
<color=#fff> 今日だって互いの事を忘れていくんだね
쿄-닷테 타가이노 코토오 와스레테이쿤다네
오늘도 서로에 대해서 잊어가는 거구나
<color=#fff> ねえ、そうでしょ
네에 소-데쇼
그래, 그렇지?
<color=#fff> 黙っていようそれでいつか
다맛테이요- 소레데 이츠카
조용히 있자, 그걸로 언젠가
<color=#fff> 苛まれたとしても
사이나마레타토 시테모
시달리게 된다고 해도
<color=#fff> 別に良いんだよ
베츠니 이인-다요
그래도 괜찮아
<color=#fff> こんな憂いも意味があるなら
콘나 우레이모 이미가 아루나라
이런 한탄도 의미가 있다면
<color=#fff> 恋と飾って、飾って静かな方へ
코이토 카잣테, 카잣테 시즈카나호-에
사랑이라 꾸미며, 꾸미며 조용한 곳에
<color=#fff> 汚れきった言葉を
요고레킷타 코토바오
더럽혀진 말들을
<color=#fff> 今、今、今
이마, 이마, 이마
지금, 지금, 지금
<color=#fff> 「此処には誰もいない」
「코코니와 다레모이나이」
「여기에는 아무도 없어」
<color=#fff> 「ええ、そうね」
「에에소-네」
「응, 그렇네」
<color=#fff> 混ざって、混ざって二人の果て
마잣테, 마잣테 후타리노 하테
섞여서, 섞여서 두사람의 끝은
<color=#fff> 譲り合って何もないな、
유즈리앗테 나니모나이나
양보해봤자 아무것도 없네
<color=#fff> 否、否
이나, 이나
아니, 아니
<color=#fff> 痛みだって教えて
이타미닷테 오시에테
아픔이라고 알려줘
<color=#fff> きっと、きっとわかっていた
킷토, 킷토 와캇테이타
분명, 분명 알고 있었어
<color=#fff> 騙し合うなんて馬鹿らしいよな
다마시아우난테 바카라시-요나
서로 속이다니 바보 같지?
<color=#fff> ずっと、ずっと迷っていた
즛토, 즛토 마욧테이타
계속, 계속 헤매고 있었어
<color=#fff> ほらね僕等は変われない
호라네 보쿠라와 카와레나이
이것 봐 우리들은 바뀌지 않아
<color=#fff> そうだろう互いのせいで
소-다로- 타가이노 세이데
그렇지? 서로 때문에
<color=#fff> 今があるのに
이마가 아루노니
지금이 있는데
<color=#fff> 愛を謳って、謳って雲の上
아이오 우탓테, 우탓테 쿠모노 우에
사랑을 노래해, 노래해 저 구름 위에
<color=#fff> 濁りきっては見えないや、
니고리킷테와 미에나이야
흐려져선 보이지 않아
<color=#fff> 嫌、嫌
이야, 이야
싫어, 싫어
<color=#fff> 日に日に増えていた後悔を
히니히니 후에테이타 코오카이오
매일 매일 늘어났던 후회를
<color=#fff> 語って、語って夜の群れ
카탓테, 카탓테 요루노 무레
얘기해, 얘기해 밤의 무리
<color=#fff> 許し合って意味もないな、
유루시앗테 이미모나이나
서로 용서해도 의미가 없는걸
<color=#fff> 否、否
이나 이나
아니, 아니
<color=#fff> 愛を謳って、謳って雲の上
아이오 우탓테, 우탓테 쿠모노 우에
사랑을 노래해, 노래해 구름의 위
<color=#fff> 語って、語って夜の群れ
카탓테, 카탓테 요루노 무레
얘기해, 얘기해 밤의 무리로
<color=#fff> 哂い合ってさよなら
와라이앗테 사요나라
서로 웃으며 안녕

5. 커버



  • 메가테라 제로 커버. 2020년 11월 기준 약 2,800만의 독보적인 재생수를 기록하고 있다.







5.1. 원작자 셀프 커버



노래실력이 보통 우타이테에 비해서 절대 뒤떨어지지 않기 때문에, 원곡보다 재생수가 높고, 리듬게임에 원곡대신 셀프 커버가 수록되는 경우도 있다.
2020년 12월 22일에 니코니코 동화에서 1000만 재생을 달성했다.

6. 패러디



[1] 구독자 약 36만명으로, 메이저 우타이테라 보기엔 어렵다.