Les Chant des Partisans

 


1. 개요
2. 가사


1. 개요



'''프랑스 파르티잔의 노래'''
프랑스군가이자 민중가요, 그리고 자유 프랑스군의 실질적 국가.[1]
1943년도 런던으로 망명한 러시아계 프랑스인 싱어송라이터 안나 마를리가 한 러시아 민요에서 영감을 얻어 작곡한 노래에다가 작가 조세프 케셀모리스 드롱이 가사를 붙인 노래다. 작곡가 본인이 녹음을 해서 BBC가 프랑스 전역에 방송했고, 이를 들은 레지스탕스 부대들이 자기들의 상징곡 쯤으로 사용하기 시작하면서 그 위상을 얻게 되었다.
전후에 아예 라 마르세예즈를 버리고 이 곡을 새 국가로 지정하자는 의견이 나올 정도로 유명하고 프랑스인들을 자극했던 노래다.
계곡과 언덕을 넘어와 제목이 비슷하다.

2. 가사


조국의 독립을 위해 생사를 오가며 싸우는 독립운동가의 심정을 담고 있다. 이러한 점 때문에 독립군가중 하나다[2].
불어
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme.
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades!
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades.
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite!
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau: dynamite…
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère.
Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves.
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève…
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe.
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir séchera au grand soleil sur les routes.
Chantez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute…
Ami, entends-tu ces cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ...
영어
Mate, do you hear the dark flight of the crows over our plains?
Mate, do you hear the muffled clamour of enchained countries?
Hey, partisans, workers and peasants this is the signal
tonight the enemy will know the price of blood and tears...

Join the sabotage, get off the hills, comrades!
Take the rifles, the machine gun, the grenades out of the straws.
Hey, killers, with a bullet or by knife, kill swiftly!
Hey, saboteur, take care of your charge: dynamite...

It's us smashing the prison bars for our brothers,
The hatred on our backs and the hunger that drives us, the misery.
There are countries where people are dreaming deep in their beds,
here, we, you see, we're marching on and we're getting killed, we're getting whacked...
Yes, we're getting whacked...

Here everyone knows what he wants, what he does when it takes place,
Mate, if you go down, a mate out of the shadows takes your place.
Tomorrow black blood will be drying under the sun on the roads,
sing, colleagues, freedom is listening to us in the night...
Mate, do you hear the dark flight of the crows over our plains?
Mate, do you hear the muffled clamour of enchained countries?
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ...
[1] 진짜 국가는 당연히 라 마르세예즈.[2] 정확히는 광복군 행진곡.