디럭스

 

1. 개요
2. 영어에서
3. 표기
4. 용례
5. 기타

Deluxe

1. 개요


'de luxe'는 "호화로운", "고급"을 뜻하는 프랑스어 (句)이다. 영어에 차용되어 프랑스어권과 영미권 밖에서도 널리 쓰이고 있는 단어이다.
프랑스어 'luxe'[lyks](뤽스)는 "사치품", "호사"를 뜻하는 명사인데 'de'가 붙어 형용사처럼 쓰인다. 프랑스어로는 [də lyks](들뤽스)이다.[1] 의미와 어원상으로 영어 'luxurious'[lʌɡ|ʒʊriəs](러그저리어스)와 통하는 면이 있다.

2. 영어에서


영어로 유입되면서 [dəˈlʌks][dɪ lʌks](덜럭스/딜럭스)로 발음이 자국어화되었다. 본래 프랑스어로는 'de'가 전치사인 만큼 주로 후위수식되지만(예:boutique de luxe) 영어에서는 'deluxe edition' 식으로 전위수식되는 일이 잦다.

3. 표기


영어에서는 'deluxe'라고 붙여쓰는 경우도 많다. DX로 줄여서 쓰기도 한다.
한글로는 주로 '디럭스'로 쓰나, 간혹 '딜럭스'로 쓰기도 한다.
일본 가나로는 デラックス(데락쿠스)라고 한다.

4. 용례


시리즈로 나오는 게임이나 여타 제품에서는 후반부에 나오는 좋은 버전에 '~ 디럭스'를 붙이는 경우가 많다. 같은 제품의 고급 버전이 아니라 후속작에도 자주 쓰인다.[2] 스페셜과도 유사한 의미로 쓰인다.[3] 무언가 추가된다는 점에서는 'Extra'의 약어로 쓰이는 'EX'와도 통하는 면이 있다.

5. 기타


라틴어 계열의 'de'가 붙은 꼴이 그대로 쓰이는 예로는 'de facto', 'de jure'가 있다. 이것들은 라틴어에서 온 말이다. 'deluxe'와는 달리 붙여쓰는 일은 흔치 않다.

[1] 다만 프랑스어의 'de' 뒤에 'l-'이 이어지는 경우 [l\]이 선행 음절까지 영향을 끼치더라도 표기상 종성 ㄹ을 적지 않는 경우가 많다. 예를 들어 'François de La Rocque'는 '프랑수아 드 라 로크'로 적는다.[2] 가령 정글은 언제나 맑음 뒤 흐림 디럭스는 OVA로 TVA와는 다른 이야기를 다룬다.[3] '스페셜'은 보통 약어로 'SP'를 쓴다.