1. 개요
슈퍼 마리오 월드로 웨스턴 쇼(スーパーマリオでウエスタンショー)는
햐다인이 발표한 곡이다.
햐다인의 원곡에
2008년 4월 26일에
니코니코동화에 COCO라는 유저가 코믹한 그림을 덧붙인 동영상을 업로드하면서 유명해졌다. 슈퍼마리오 월드의 기본 배경음악
[1] 슈퍼 마리오 메이커 2 기준 하늘 배경음악. 많은 이들이 오해하는 지상 배경음악이 아니다. 같은 곡조의 변조 곡이지만 애슬래틱 테마가 해당노래와 거의 완벽하게 동일하다.
을 흥겨운 웨스턴풍으로 조금 수정하여 배경음으로 깔았다. 놀라운 건 4명(
마리오,
쿠파,
루이지,
피치)의 목소리를 모두 햐다인 혼자서 냈다는 것이다.(피치공주는 기계로 피크를 조절하였다.)
피치 공주만 모에한 미소녀로 그려지고 쿠파와 마리오는 아저씨처럼 그려진 게 포인트. 사실 '쇼'라는 느낌을 살리기 위해 마리오와 쿠파는 실제 게임 캐릭터가 아니라 인형옷을 입거나 분장을 한 연기자로 나오고, 사실 굉장히 친한사이로 나온다. 영상에는 아주 잠깐 나오지만
요시 또한 연기자다.
또한 이 곡 연주버전 웨스턴 쇼도 있다.
2. 영상
*
니코니코 동화 플래시 버전
3. 가사
マリオ: Hey クッパ 君ってさぁ しつこすぎるぜ 마리오: 헤이 쿠파 너 말이야! 정말 징하기, 그지 없거든?!! ピーチのことは もうあきらめなよ 피치 공주에 대해선 이제 단념하시지~! クッパ: おあいにく様 そうはいかねえってことさ 쿠파: 개소리 집어쳐! 결코 그럴 순 없지! 俺様こそ 彼女のDestiny 이 몸이야말로, 그녀의 운명이지! ピーチ: 二人とも ねえ おやめになって 鏡をよくご覧なさい 피치: 두 사람 제발 그만두고, 그 얼굴이나 직접 보는건 어때?? マリオ・クッパ: それは言わねぇって話だぜ だって 男はハートで勝負! 마리오·쿠파: 제발 팩트는 건들지 말아줘... 왜냐면! 남자는 사랑으로 승부하니까! クッパ:「おぅおつかれさん」 쿠파: 오, 수고했다! マリオ:「おつかれ~っす」 마리오: 수고하셨슴다 クッパ:「マリオちゃーん、最近どうよ?」 쿠파: 마리오 군, 요즘 어때? マリオ:「もう絶好調っすよ。アレっすねDSとかWiiとか BA☆KA☆U☆REで」 마리오: 이제 절(최고)호조예요. 그게 말이에요. DS라든지 Wii라든지 너무 팔려서요. クッパ:「い~ねぇ、乾くヒマねぇってやつか?」 쿠파 : 좋겠네, 인기가 식지 않는다는 거네 マリオ:「止めてくださいよクッパさん あ、二番始まりますよ。」 마리오 : 그만하세요. 쿠파씨. 아, 2절 시작해요. クッパ:「おぉ、んん」 쿠파: 어, 흠흠 クッパ: my sweetest peachy girl. 愛してるんだぜ 쿠파: 나의 달콤한 복숭아 같은 소녀. 사랑하고 있다구~! わからなけりゃ また 拉致・監禁 그래도 거부하면, 또 납치・감금 뿐이지! マリオ: 命かけて奪い返すけど 君の心は奪えないの? 마리오: 목숨 걸고 구해줬는데 너의 마음은 빼앗을 수 없는거야? ピーチ: 二人ともいい加減にして 誰に口を聞いているの 피치: 글쎄, 제발 좀 그만두래도! 도대체 그런 말을 어떻게 내뱉어?!! マリオクッパ: ツンデレなとこも魅力的 そう 男はハートで勝負! 마리오·쿠파: 츤데레인 면도 매력적이야. 맞아!! 남자는 하트로 승부! (好きさ 好きさ 好きさ (좋아해 좋아해 좋아해 好きさ 大好きさ)×2 좋아해 정말 좋아해)×2 ルイージ: チョット待って おひとり お忘れじゃないですか? 루이지: 어이 잠시만~. 메인 디쉬를 잊은 거 아니십니까? ル☆イー☆ジ参上!おまたせ… 루이지 등장! 오래 기다리셨… マリオ: えっ?何何何ゴメンゴメンゴメン 마리오: 어? 뭐야 뭐 뭐 미안 미안 미안 クッパ: KY KY なあ 空気嫁 ゴルァ 쿠파: KY KY(空気を読め: 분위기 파악 좀 해라! 의 줄임말) 야 이 자식아! 상황파악이 전혀 안 되냐?!! マリオ: 調子づいてると マジ踏み潰すぞ? 마리오: 계속 깝치면 진짜 밟아버린다? ピーチ: キノコ野郎は一人で結構 バーターのくせに生意気ね 피치: 버섯돌이는 하나로 충분해. 보조출연인 주제에 너무 설쳐대! マリオクッパ: ルックスだけは 中の下だけど 마리오 쿠파: 외모는, 형편없기 그지 없지만. マリオ: ねえ男はハートで勝負! 마리오: 그래도 남자는 하트로 승부! クッパ: 男はハートで勝負! 쿠파: 남자는 하트로 승부! ピーチ: 男は顔で勝負! 피치: 남자는 얼굴로 승부! クッパ:「あーやっと終わった」 쿠파: 아-겨우 끝났다 マリオ:「つっかれましたねぇ」 마리오: 수고하셨어요 クッパ:「どうよ?これから一杯いくか!?」 쿠파: 어때? 지금부터 한잔 하러 갈까! マリオ:「あーすいません今日ちょっと アレがコレでこうなんで~」 마리오: 아 죄송해요. 오늘은 좀 여러모로 일들이 많아서... クッパ:「おおっ、お盛んだねぇ 今度紹介してよ~」 쿠파: 오홋, 잘 나가구먼. 다음엔 소개 좀 해줘 マリオ:「ちょ、ちょちょっ、これ、マイク切れてないっすよ」 마리오: 자, 자 잠깐, 이거, 마이크 안 꺼졌어요 クッパ:「マジで?ヤッヴェ!」 쿠파: 진짜로? 안돼!
|
4. 패러디
코믹함 때문에 패러디가 많이 되곤한다. ~