한자오자
1. 개요
말 그대로 한자를 잘못 작성하는 것으로, 한자 사용지역(한국, 중화권, 일본)에서 볼 수 있는 현상이다. 보통 한자를 잘못 쓰거나 활자를 쓰던 시절에 신문제작 과정에서 글자 모양이 비슷한 활자를 잘못 집어내어 인쇄한 것이 원인. 한자를 잘못 찍어낸 경우가 한자를 잘못 작성한 것이다. 현재는 신문을 컴퓨터 입력 방식으로 작성하고 인쇄하기 때문에, 활자를 박아 인쇄하던 옛날에 비해선 오자가 많이 줄어 들었다. 아래의 예시도 옛날 신문이 대부분이다. 다만 오늘날에도 인명과 같은 고유명사에서는 자주 발생하는 편이다. 혹은 한자에 대한 무지, 변환 실수로 음만 같은 다른 한자어로 변환되는 오류가 간혹 나오는 편이다. 주로 지하철 역사에서 많이 볼 수 있다. 또한 tv 프로그램에서도 한자를 써서 더 멋지게 표현하려다 勝(승)을 承으로 잘못 쓰는 오류를 범하기도 한다. 언론사에서도 이런 실수가 자주 발생하는데, 예로 SBS에서는 질병관리청을 廳이라고 적어야 할 것을 '''靑'''이라고 잘못 적은 적이 있다.
그렇다고 컴퓨터 입력 방식이 신뢰성이 높은 것만은 아니다. 비슷한 글자가 많아 OCR에서는 인식률이 그야말로 바닥을 기는 수준이다.
2. 목록
- 犬統領, 太統領(견통령, 태통령): 大統領(대통령)
- 犬韓民國, 太韓民國(견한민국, 태한민국): 大韓民國(대한민국)[1]
- 白動車(백동차): 自動車(자동차)[2]
- 白轉車(백전거, 백전차): 自轉車(자전거)[3]
- 自紙化(자지화): 白紙化(백지화)
- 犬帝, 太帝(견제, 태제): 大帝(대제)[4]
- 犬会(견회): 大会(대회)[5]
- 曰本(왈본): 日本(일본)[6]
- 漢子(한자): 漢字(한자)[7]
2.1. 인명
- 金斗煥(김두환): 全斗煥(전두환)[8]
- 金在傳(김재전): 金在博(김재박)
- 溫家室(온가실): 溫家宝(온가보)
- 江怪民(강괴민): 江泽民(강택민)
- 季承晩(계승만): 李承晩(이승만)[9]
- 沈撥光(침[10] 발광): 沈揆先(심규선)[11]
[1] 견한민국으로 표기된 기사와 태한민국으로 표기된 기사가 있지만 이것은 신문제작과정에서 한자를 잘못 찍어낸 것이다. 지금은 대한민국 내부의 문제점을 비판이나 비난하기 위해서 그렇게 쓰는 경우가 있다. 또 지금은 없어진 모 친일카페의 제목이 견한민국(犬韓民國)이기도 했는데, 그 카페주소명이 RepublicDogKorea 이다.[2] 신문사가 잘못 작성하다보니 화물자동차가 화물백동차(貨物白動車)로 나왔으며, 현대자동차와 쌍용자동차는 현대백동차(現代白動車)와 쌍용백동차(雙龍白動車)로 나오기도 했다. 1967년 기사, 1988년 기사1, 1988년 기사2[3] 1974년 기사[4] 1980년대의 일본 요미우리신문이 기사 작성중 메이지대제를 메이지견제라고 잘못 작성했다.[5] 1990년대 중국 공산당 기관지인 인민일보가 공산당 전국인민대회 관련기사를 작성중 "대회"부분을 잘못 쓴 게 그대로 나가는 바람에 피의 숙청이 불가피했었다.[6] 모르는 사람은 구분이 안갈것이다.[7] 한컴오피스 한글의 글꼴 설정 창에 존재했던 오타이다. 2014 VP와 NEO, 2018에서는 업데이트로 올바르게 수정되었다.[8] #[9] #[10] 한자는 같은데 발음이 틀렸다.[11] 동아일보에 심규선(沈揆先)이라는 이름의 언론인이 사회부 기자로 재직하고 있을 당시 한 독자가 심규선 기자의 기사를 읽고 동아일보로 항의전화를 걸었는데 한자로 적힌 기자 이름을 잘못 읽은 나머지 "침발광(沈撥光) 기자 바꾸라"고 했다는 일화가 있다. 이 일화는 교열기자의 오답노트라는 책에도 실려 있다.