▲ DAHLIA와 We are X 수록 버전
▲ Unreleased 버전
▲ 요시키의 독백이 들어가 있는 버전
1. 참여 멤버 및 포지션
토시
TOSHI: 보컬
히데
HIDE: 기타
파타
PATA: 기타
히스
HEATH: 베이스
요시키
YOSHIKI: 드럼 & 피아노
2. 개요
X JAPAN이 1993년 11월 10일 발매한 9번째 싱글.
X에서 X JAPAN으로, 베이시스트가
TAIJI에서
HEATH로의 교체 이후의 새로운 곡이다. 이 곡은
Yoshiki가 매년 재야의 날에 일본 방송
NHK에서 방송하는 프로그램인
홍백가합전에 출전하기 위해 작곡한 곡으로, 요시키가 자신이 10살때 빚 문제를 해결하지 못하고 자살한 아버지를 생각하며 만들었다고 한다. 작사 크레딧이 시라토리 히토미(白鳥 瞳)로 되어 있는데, Yoshiki의 필명이다.
오리콘차트 2위를 차지하였고, 집계로 약 84만매의 판매량을 기록. 또한 밴드 최대의 싱글 판매량으로 기록되고 있다. 다음 작품 《Rusty Nail》로 첫 싱글 차트 1위를 달성했으며, 판매량으로서는 1997년 해산에 이르기까지, 본 작이 X JAPAN 최대의 히트곡이다. 또한
hide가 살아생전 가장 좋아하는 노래였다고 한다.
고난이도의 고음 곡이 많은 X japan의 곡 중에서도 유독 높은 난이도를 자랑하는데, 전체적으로 고음구간이 계속 지속되다가 후렴구에는 하이C(3옥타브 도)의 음이 계속 반복되는 형태로 이보다 최고음이 더 높은 엑스재팬의 곡들도 많지만 고음지속 구간이 어려운 발음으로 도배되어서 난이도가 높은 편. 그 덕에 보컬인 토시도 93년의 도쿄돔 라이브나 당시 방송출연 외에는 95년도처럼 음을 낮춰 편하게 부르거나 하곤 하다가 재결성 이후엔 다시 셋리스트에 슬슬 올라오곤 한다.
가장 유명한 Tears 라이브인 93년 Returns 공연 첫째날의 라이브.
성대부상에도 불구하고 오히려 더 감정 섞인 목소리로 호소하는 토시의 보컬이 일품이다.
해당 영상은 2010년 요코하마에서의 라이브이다.
BMS로도 나왔었다. 다만 더블 채보로만 나왔다.
3. 가사
何処に行けばいい 貴方と離れて 도코니 유케바 이이 아나타토 하나레테 어디로 가면 좋을까 당신과 헤어지고 今は過ぎ去った 時流に問い掛けて 이마와 스기 삿타 토키니 토이 카케테 지금은 지나가버린 시간에 물어보기 시작해 長すぎた夜に 旅立ちを夢見た 나가스기타 요루니 타비다치오 유메 미타 기나긴 밤에 여행을 꿈꿨어 異国の空 見つめて 孤独を抱きしめた 이코쿠노 소라 미츠메테 코도쿠오 다키 시메타 이국의 하늘 바라보며 고독을 껴안았어 流れる涙を 時代の風に重ねて 나가레루 나미다오 토키노 카제니 카사네테 흐르는 눈물을 시대의 바람에 실어서 終わらない貴女の 吐息を感じて 오와라나이 아나타노 토이키오 칸지테 끊임없는 당신의 숨결을 느끼며 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 (간주) Loneliness your silent whisper 외로움, 너의 고요한 속삭임이 Fills a river of tears through the night 밤을 지나서 눈물의 강을 채워요 Memory you never let me cry 추억들, 너는 날 한번도 울게 해주지 않았어 And you, you never said good-bye 그리고 너, 너는 한번도 잘 있으라고 해주지 않았어 Sometimes our tears blinded the love 때때로 우리의 눈물은 사랑을 뒤덮었고 We lost our dreams along the way 우리는 그러는 동안 우리의 꿈을 잃어버렸죠 But I never thought you'd trade your soul to the fates 그래도 난 당신이 영혼과 운명을 바꿀거라고는 생각도 못했죠 Never thought you'd leave me alone 당신이 날 홀로 남기리라고 생각도 못했죠 Time through the rain has set me free 비에 흐르는 시간은 나를 자유롭게 하죠 Sands of time will keep your memory 시간의 모래가 당신의 추억을 지켜줄 거예요 Love everlasting fades away 지속되는 사랑은 바래져 버리지만 Alive within your beatless heart[1] 일부 breathless라고 표기하는 곳도 있지만 그 가사는 정식 가사가 아니다. 당신의 뛰지않는 가슴 속에 살아있어요 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 (간주) 流れる涙を 時代の風に重ねて 나가레루 나미다오 토키노 카제니 카사네테 흐르는 눈물을 시대의 바람에 실어서 終わらない悲しみを 青い薔薇に変えて 오와라나이 카나시미오 아오이 바라니 카에테 끊임없는 슬픔을 파란 장미로 바꾸어 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 流れる涙を 時代の風に重ねて 나가레루 나미다오 토키노 카제니 카사네테 흐르는 눈물을 시대의 바람에 실어서 終わらない貴方の 吐息を感じて 오와라나이 아나타노 토이키오 칸지테 끊임없는 당신의 숨결을 느끼며 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 Dry your tears with love 사랑으로 눈물을 멈춰줘요 [Nar.][2] 요시키가 어릴 적 자살로 생을 마감한 아버지에게 보내는 편지의 내용이다. (If you could have told me everything 당신이 저에게 모든 것을 말할 수 있었더라면 You would have found what love is 당신은 사랑이 뭔지 찾을 수 있었을 텐데 If you could have told me what was on your mind 당신이 저에게 진심을 말할 수 있었더라면 I would have shown you the way 전 그 길을 보여줬을 텐데 Someday I'm gonna be older than you[3] 2000년대 라이브에서는 Yoshiki가 당시의 아버지의 나이(향년 34세)를 넘기게 되면서 '''Now, I'm older than you(지금의 전 당신보다 나이가 많아졌어요)'''로 바뀌었다. 언젠간 전 당신보다 나이가 많아지겠죠. I've never thought beyond that time 전 그때의 너머를 생각해 본 적이 없어요 I've never thought the pictures of that life 전 그런 삶에 대해 생각해본 적이 없어요 For now I will try to live for you and for me 지금부터 저는 살기 위해 노력할 거예요. 저와 당신을 위해서 I will try to live with love, with dreams, and forever with tears…… 저는 살기 위해 노력할 거예요. 사랑과 함께, 꿈과 함께, 그리고 영원히 눈물과 함께……)
|
4. 여담
- BMS로도 만들어 지기도 했다. 다만 2절부분까지만 만들어졌고 더블로만 플레이가 가능하다.