We All Fall In Love Sometimes/Curtains

 


[image]
'''수록 앨범'''
Captain Fantastic And The Brown Dirt Cowboy
'''발매일'''
1975년 5월 19일
'''녹음 기간'''
1974년 8월
'''녹음 장소'''
미국 콜로라도 카리부 랜치 스튜디오
'''싱글 발매일'''
1978년 9월
'''싱글 A면'''
Funeral For A Friend/Love Lies Bleeding
'''장르'''
팝 록, 소프트 록
'''재생시간'''
10:30[1]
'''작곡가'''
엘튼 존
'''작사가'''
버니 토핀
'''프로듀서'''
거스 더전
'''발매사'''
DJM (UK), MCA (US)
1. 개요
2. 상세
3. 녹음 및 발매
4. 참여자
5. 가사
6. 라이브

[clearfix]

1. 개요



엘튼 존의 1975년 정규 9집 Captain Fantastic And The Brown Dirt Cowboy의 9번, 10번 트랙이자 두 곡으로 연결된 메들리다.
단일 곡으로서 가장 긴 1970년 원판 Madman Across The Water를 제외하면, 1973년 메들리 Funeral For A Friend/Love Lies Bleeding, 1981년 메들리 Carla/Etude-Fanfare-Chloe에 이어 세 번째로 긴 엘튼 존 곡이다.

2. 상세


첫 번째 곡 "We All Fall In Love Sometimes"는 다채로우면서도 아련한 분위기를 담은 발라드 곡이다. 절은 단조로, 브리지는 장조로 바꿔지는 구성이며, 그에 따라 코드 진행도 복합적인 편이다. 곡이 끝난 뒤 피아노로 잔잔히 이어가다가 두 번째 곡 "Curtains"로 넘어간다. 이 곡도 첫 곡과 유사한 분위기로 진행하는 발라드 곡인데 아웃트로에서 오페라 풍의 웅장한 사운드로 거세게 진행하면서 페이드아웃으로 끝난다.
엘튼 존과 버니 토핀의 무명 시절을 다룬 Captain Fantastic And The Brown Dirt Cowboy의 마무리를 장식하는 곡들이자 무명 시절 끝자락의 순간들을 묘사한 곡들이다. 첫 번째 곡 "We All Fall In Love Sometimes"는 엘튼 존과 버니 토핀이 작사/작곡 협업을 통해 서로를 형제 같은 친구로서 소중히 여기는 감정을 묘사한 곡이다.[2] 2절은 1970년 발표된 가장 첫 번째 히트곡이자 두 사람이 함께 만든 대표곡 Your Song을 처음 썼을 때 느낀 순간을 묘사한 것이다.[3] 두 번째 코러스의 "But our Empty Sky was filled with laughter" 구절에서는 1969년 데뷔 앨범 Empty Sky를 언급하기도 했다.
두 번째 곡 "Curtains"는 힘들기도 했지만 그래도 즐겁고 순진하기도 했던 시절을 벗어나 성공적인 뮤지션으로서 밝은 미래를 희망한다는 내용을 담은 곡으로 해석된다. 가사에서 엘튼 존과 버니 토핀의 첫 작품들인 1967년 곡들 "Scarecrow", "A Dandelion Dies In The Wind"가 언급된다.[4]
엘튼 존은 "We All Fall In Love Sometimes"를 가장 좋아하는 자신의 곡들 중 하나라고 인터뷰에서 여러 차례 밝혔다.[5] 가사에서 전달하는 메시지가 당시 두 사람의 심경을 정확히 묘사한 곡이라고 생각해서 이 곡을 부르거나 가사만 봐도 눈물을 흘린다고 밝혔다.[6]

"We All Fall In Love Sometimes"는 정말 아름다운 곡이죠. 사람들이 종종 오해하는데, 이 곡은 성애에 대한 곡은 아닙니다. 많은 면에서 평범한 욕정을 넘어선, 두 사람 사이에 존재하는 사랑을 노래했어요. 버니는 제가 한 번도 접하지 못했던 것들을 보여주었습니다. 그는 저에게 없는 형 같은 존재였습니다. 거의 모든 면에서 우린 너무나도 다르지만 그는 뭔가를 좋아하면 제가 거기에 뭔가 있는 게 틀림없이 하고 생각하는 그런 관계였죠. 지금도 "We All Fall In Love Sometimes"의 가사를 들으면 당시 우리가 얼마나 가까웠는지가 생각나서 눈물이 쏟아집니다.

- 엘튼 존 (1997년)

싱글로 발매된 곡이 아니지만 한국에서 큰 사랑을 받고 있다. 마찬가지로 히트곡 같은 인기도를 가진 곡으로 1976년 곡 Tonight이 있다. 반면 "Curtains"는 한국에서 그렇게까지 잘 알려진 곡은 아니며 이 두 곡이 메들리라는 걸 모르는 경우가 많다. 이 메들리 자체가 서구권에서 대중적으로 잘 알려진 곡은 아니다.
1992년 커버했지만 2009년 뒤늦게 발매된 제프 버클리의 커버곡이 잘 알려져 있다.[7] 전인권이 2010년대 공연들에서 자주 커버한 적 있다.[8]
크리스 마틴의 커버곡이 2018년 발매된 엘튼 존/버니 토핀 헌정 앨범 Revamp에 수록되었다.[9]

3. 녹음 및 발매


Captain Fantastic And The Brown Dirt Cowboy의 대부분 수록곡은 1974년 7월 19일부터 7월 24일까지 6일간 대서양을 항해하고 있던 SS 프랑스 여객선에서 작곡되었다. 엘튼 존은 영국 잉글랜드 사우샘프턴에서 출항하여 미국 뉴욕까지 가던 여객선에 엘튼 존 밴드 멤버들과 함께 승선했고, 대서양을 항해하고 있을 때 여객선의 음악실을 빌려 버니 토핀이 앞서 그해 5월부터 7월까지 쓴 가사들을 보고 피아노를 연주하며 곡들을 작곡했다.[10]
일부 곡들은 여객선에 승선하기 전 영국에서 작곡했고, 나머지 일부 곡들은 1974년 7월 24일 뉴욕으로 도착한 뒤 이전 앨범 Caribou를 녹음한 콜로라도주 로키산맥 근처에 위치한 카리부 랜치 스튜디오에서 모든 작업을 마쳤다. 그런 다음 1974년 8월 해당 스튜디오에서 녹음 작업을 신속히 마쳤다.
엘튼 존 밴드가 카리부 랜치 스튜디오에서 녹음한 9분 정도의 첫 테이크는 폐기하고, 11분으로 더 길게 녹음한 두 번째 테이크를 골라 앨범에 수록했다. 두 곡을 합쳐 10분을 넘기는 대곡인데다 두 테이크에 걸쳐 녹음하다 보니 작업 시간이 다른 곡들보다 오래 걸렸다. 스튜디오에 잠시 놀러 온 미국의 싱어송라이터이자 로켓 레코드 컴퍼니 소속 가수였던 닐 세다카가 엘튼 존 일행들의 작업량을 보고 경악했다고 한다.[11]
"We All Fall In Love Sometimes"의 간주에서 엘튼 존 밴드의 기타리스트 데이비 존스턴이 연주한 일렉트릭 기타 연주는 저음 픽업으로 설정하면서 연주했고, 이중 트랙으로 녹음한 것이며, 아웃트로에서 덜시머[12]로 연주한 듯한 선율도 기타로 연주한 것이라고 밝혔다.[13] "Curtains"에는 중-후반부 하모니 보컬을 백 밴드 멤버들 베이시스트 디 머리, 드러머 나이절 올슨과 함께 불렀으며, 가장 뛰어난 곡들 중 하나라고 평했다.
1978년 9월 MCA 음반사에서 발매된 Funeral For A Friend/Love Lies Bleeding 12인치 싱글 B면에 수록되었다. A면 수록곡도 11분을 넘기는 길이를 가진 대곡이라서 이 싱글의 재생시간이 22분을 넘긴다.
LP에서는 9번 트랙, 10번 트랙으로 따로 표기되었지만 1995/96년 리마스터반에서는 메들리로 표기되었다.

4. 참여자


  • 보컬, 작곡, 피아노, 하프시코드, 멜로트론, 백 보컬 - 엘튼 존
  • 작사 - 버니 토핀
  • 기타, 백 보컬 - 데이비 존스턴
  • 베이스, 백 보컬 - 디 머리
  • 드럼, 백 보컬 - 나이절 올슨
  • 탬버린, 벨, 콩가 - 레이 쿠퍼
  • ARP 신시사이저 - 데이비드 헨첼
  • 프로듀싱 - 거스 더전

5. 가사


'''We All Fall In Love Sometimes'''

-

Wise men say

현명한 사람들은

It looks like rain today

오늘 비가 올 것 같다고 말합니다

It crackled on the speakers

빗방울은 탁탁 소리를 내면서 스피커 위로 털어지고

And trickled down the sleepy subway trains

느리게 지나가는 지하철로 빗방울이 흘러내립니다

For heavy eyes could hardly hold us

무거운 눈꺼풀도 우리를 잡아 둘 순 없었죠

Aching legs that often told us

다리 욱신거릴 정도로 다니면 가끔 알게 돼요

It's all worth it

모든 건 다 그럴만한 가치가 있다고

We all fall in love sometimes

우린 누구나 가끔씩 사랑에 빠집니다

The full moon's bright

보름달은 환하게 떠있고

And starlight filled the evening

별빛이 저녁을 온통 채웠습니다

We wrote it and I played it

우린 함께 곡을 썼고 내가 그걸 연주했죠

Something happened it's so strange this feeling

그러자 어떤 일이 일어나자, 참으로 묘한 느낌이 들었습니다

Naive notions that were childish

어린애처럼 때묻지 않은 생각들

Simple tunes that tried to hide it

그걸 감추려는 단순한 멜로디들

But when it comes

그러나 사랑 얘길 하자면

We all fall in love sometimes

우린 누구나 가끔씩 사랑에 빠지게 되죠

Did we, didn't we, should we couldn't we

우리가 그랬나요? 아니면, 그랬어야 하거나 그럴 수가 없었나요?

I'm not sure 'cause sometimes we're so blind

나도 잘 모르겠어요, 우린 가끔 한 치도 앞에

Struggling through the day

보지 못한 채 발버둥 치면서 사니까요

When even your best friend says

심지어 가장 친한 친구도 말하는데

Don't you find

그래도 깨닫지 못하겠나요?

We all fall in love sometimes

우린 누구나 가끔씩 사랑에 빠져요

And only passing time

그리고 시간이 지나야만 하면

Could kill the boredom we acquired

우리의 이 따분함 사라지게 돼요

Running with the losers for a while

한동안을 패자들과 함께 달리면서

But our Empty Sky was filled with laughter

하지만 공허한 하늘엔 웃음소리만 가득했죠

Just before the flood

그러고는 이내 홍수가 났습니다

Painting worried faces with a smile

근심 어린 얼굴들을 미소로 색칠하면서 말이죠

Wise men say

현명한 사람들은

It looks like rain today

오늘 비가 올 것 같다고 말합니다

It crackled on the speakers

빗방울은 탁탁 소리를 내면서 스피커 위로 털어지고

And trickled down the sleepy subway trains

느리게 지나가는 지하철로 빗방울이 흘러내립니다

For heavy eyes could hardly hold us

무거운 눈꺼풀도 우리를 잡아 둘 순 없었죠

Aching legs that often told us

다리 욱신거릴 정도로 다니면 가끔 알게 돼요

It's all worth it

모든 건 다 그럴만한 가치가 있다고

We all fall in love sometimes

우린 누구나 가끔씩 사랑에 빠집니다

-

'''Curtains'''

-

I used to know this old scarecrow

난 이 낡은 허수아비와 친근했었어

He was my song, my joy and sorrow

그는 내 노래였어, 나의 기쁨이자 슬픔이었지

Cast alone between the furrows

그런데 이제 아무도 씨 뿌리지 않는

Of a field no longer sown by anyone

밭고랑들 사이에 홀로 버려져있어

I held a dandelion

난 민들레를 쥐고 있었고

That said the time had come

그 민들레는 시간이 바람 속에 흩어져

To leave upon the wind, Not to return

다시 돌아오지 않는다고 말했지

When summer burned the earth again

여름이 다시 대지를 불사를 때도

Cultivate the freshest flower

가장 신선한 꽃을 가꿔

This garden ever grew

이 정원에서 꽃 핀 그 어떤 꽃보다 신선하지

Beneath these branches

이 무성한 나뭇 가지들 아래서

I once wrote such childish words for you

나 한때 당신에게 유치한 시들을 써 바쳤지

But that's okay

하지만 괜찮아

There's treasure children always seek to find

아이들이 늘 찾으려 애쓰는 보물이 있잖아

And just like us

마치 우리처럼 말이야

You must have had

당신에겐 분명 보물이 있었지

A once upon a time

옛날 옛적에

lum-de-lum-de-leo


6. 라이브


라이브에서는 1975년부터 2005년까지 가끔씩 불렀다.[14] 1993년 레이 쿠퍼와 진행한 2인조 공연들에서는 엘튼 존이 피아노, 레이 쿠퍼가 원곡에 참여했던 것처럼 각종 타악기들을 곁들여 연주하는 식으로 선보였다. 1975~76년, 1997년에 불렀을 때에는 "Curtains"의 아웃트로 간주를 잠시 경쾌하게 연주했다.
두 곡 따로 부른 경우는 거의 없다. "We All Fall In Love Sometimes"를 1976년 2월 6일 마이클 파킨슨 쇼에서 피아노 솔로로 이 곡만 부른 경우가 유일하며, "Curtains"를 따로 부른 적은 없다. 다만, "Curtains"는 호주의 댄스 뮤직 그룹 파나우(Pnau)가 리믹스한 2012년 앨범 Good Morning To The Night의 수록곡 "Sad"에서 사용된 곡들 중 하나여서 엘튼 존이 "Sad"를 불렀을 때 "Curtains"의 첫 구절을 같이 불렀다.[15]