마이(동음이의어)

 


1. My
2. 舞い(まい)
3. '많이'의 고어체동남 방언
4. 교복이나 양복 등의 웃옷을 일컫는 말


1. My


영어에서의 일인칭 단수 소유격으로, '''의'''라는 뜻이다.

2. 舞い(まい)


히라가나
まい
국립국어원 표준 표기법
마이
통용 표기
마이
최영애-김용옥 일본어 표기법
마이
' 추다'의 일본어 활용형.[1] 인명으로도 사용되며, 인명으로 사용 될 때는 '舞' 라고만 표기한다.

3. '많이'의 고어체동남 방언


영화 친구에서 나온 명대사인 "마이 뭇따 아이가, 고마해라"의 마이가 바로 이 뜻이다.

4. 교복이나 양복 등의 웃옷을 일컫는 말



아래의 내용은 학교대사전이 최초 출처.
'마의'라고도 표현되며 이 두 표현이 혼용되곤 하는데, 본디 (양복의) 싱글 재킷[2]을 뜻하는 '카타마에(片前)'라는 일본어가 우리나라에서 퍼지면서 '가다마이'로 와전되고, 이걸 또 줄여서 된 것이 '마이'. 아직도 나이 지긋하신 어르신들은 양복 상의를 '가다마이'라 부르기도 한다.
이런 유래를 잘 모르는 학생들이 이 용어를 쓰게 되면서 '옷'이라서 옷 의(衣)자를 써서 '마의'로도 불리게 되었다.[3] 마의나 마이 이외에는 정해진 단어가 없다 보니 논란의 여지를 남기는 단어. 원 발음에 가까운 마이로 적는 경우가 좀 더 많은지 구글에서 각각 교복마이교복마의로 검색하면 교복마이의 검색결과가 2배 정도 더 많다. 그리고 교복마의라고 검색하면 교복마이로 넘겨준다.
'겉옷' 이나 '저고리', '재킷(Jacket)', '블레이저(Blazer)' 등의 단어들로 대체가 가능하지만 마이라는 직설적인 뉘앙스를 완벽하게 살려주는 단어는 없다. 블레이저는 단어의 범위가 좁고 대중성(?)이 부족할 수 있으며, 재킷과 겉옷은 너무 넓으며, 저고리는 뜻이 약간 다르다.[4] 그냥 웃옷이라고 뭉뚱그려 말하는게 제일 적절할 듯 하다.
교복 구성에 코트가 포함되지 않을 경우 교복 구성품 중 가장 단가가 높기 때문에 찢어지기라도 한다면 난감해 진다. 가격도 가격이거니와 겨울에만 입기 때문에 보통 한 번 사면 졸업하는 날까지 한 벌로 버티게 되므로 신입생들의 마이는 보통 사이즈가 커서 후줄근해 보이기 마련. 대개 정장 재킷이 그렇듯 울-폴리에스터 혼방으로 만들며 찢어지지 않는 질긴 아크릴 소재로 만드는 경우도 많다.
색은 주로 검은색이나 남청색 계열이 많으며 갈색이나 회색도 흔한 편으로, 드물게 적색, 적자색, 초록색도 간혹 목격된다.


5. 리그 오브 레전드의 챔피언 마스터 이


마스터 이의 한국판 줄임말.


[1] 舞う→舞い[2] 단추가 한 줄로 된 겉옷 상의.[3] 그런데 衣를 일본에서는 '이'로도 읽을 수 있다. 우연의 일치인 셈.[4] 한복에서 웃옷은 두루마기이므로