에 등장하는 칸무스. 2016년 5월 봄 이벤트인 '개설! 기지항공대'에서 신규 등장.
2차개장을 안한 무츠키급보다 약간 떨어지는 성능이지만 1차 개장레벨이 구축함 중 제일 높은 50이고 연비도 딱 무츠키급 수준이다. 다만 역시나 전후 생존함이기에 개장시 운은 30이다.
상황
| 대사(원문)
| 대사(번역)
|
입수
| 神風型駆逐艦の3番艦、春風と申します。司令官様、どうぞお見知りおきくださいませ。
| 카미카제급 구축함 3번함, 하루카제라고 합니다. 사령관님, 부디 잘 부탁드립니다.[1] 원문인 'お見知りおき ください'는 앞으로 다시 만나면 알아 봐 달라는, 즉 기억해 달라는 뜻이다.
|
모항
| 春風をお呼びで御座いますか?
| 하루카제를 불러 주셨나요?
|
ん? あら? 司令官様、お疲れ様です。
| 음? 어라? 사령관님, 수고하시네요.
|
司令官様、わたくしの艤装に何か問題でも…ああ、花びらですか? うふふ、風流ですね。
| 사령관님, 제 의장에 무슨 문제라도... 아, 꽃잎 말인가요? 우후후, 풍류랍니다.
|
결혼(가)
| 司令官様、第五駆逐隊、お呼びでしょうか? えっ? わたくしですか? あっ、はい。これを…わたくしに…!? ありがとうございます。わたくし…大切に…します。
| 사령관님, 제 5 구축대, 부르셨나요? 엣? 저 말인가요? 아, 네. 이걸... 저에게...!? 감사합니다. 저... 소중히... 간직할게요.[2] 이때 키요시모처럼 '''울먹거리면서''' 반지를 받아드린다
|
결혼(가) 모항
| 司令官様、春風が見た夢を聞いてくださいますか? わたくし、怪我をしてしまって…それでね、司令官様? 寝てしまったの?
| 사령관님, 하루카제가 꿨던 꿈에 대해 들어 보시지 않겠어요? 제가 부상을 당했는데... 그래서 말이죠, 사령관님? 자고 있었나요?
|
편성
| 第五駆逐隊、春風。出撃させていただきます。抜錨です。
| 제 5 구축대, 하루카제. 출격하겠습니다. 발묘합니다.
|
출격
| 第五駆逐隊、春風。出撃させていただきます。抜錨です。
| 제 5 구축대, 하루카제. 출격하겠습니다. 발묘합니다.
|
旗艦、春風。出発致します。皆さん、どうぞ宜しくお願い致しますね。
| 기함 하루카제, 출발하겠습니다. 여러분, 잘 부탁드려요.
|
원정/아이템 발견
| ご機嫌よう。うふっ。
| 평안하시길, 우훗.
|
전투 개시/공격
| どうしましょう…。敵艦を発見致しました。皆さん、合戦準備…お願いします。
| 어쩌죠... 적 함선을 발견했습니다. 여러분, 전투 준비... 부탁드려요.
|
공격
| 行きましょう……撃ち方…始めっ。
| 시작하죠... 사격... 개시.
|
야간전 돌입
| 夜戦と参りましょう。皆さん、春風に続いてくださいませ。
| 야간전에 들어가죠. 여러분, 하루카제를 따라와 주세요.
|
야간전 공격/야간전 컷인/대공 컷인/지원함대 도착
| あら、こちらにも敵が…
| 어머, 이쪽에도 적이...
|
피격 (소파)
| きゃっ! 嫌っ!
| 꺄악! 싫어!
|
ああっ! どうして…
| 아앗! 어째서...
|
피격 (중파 이상)
| ああーーっ! こ、こんな格好では、戦闘も、船団護衛も出来ません……ぅ、ううっ。
| 아앗...! 이, 이런 모습으론, 전투도, 선단호위도 할 수 없어요... 으... 흐윽...
|
MVP
| わたくしが? 本当ですか? 有難う御座います。嬉しいです。
| 제가요? 정말인가요? 감사합니다. 기뻐요.
|
함대 귀환
| 司令官様、ご報告申し上げます。艦隊、帰投致しました。
| 사령관님, 보고 드리겠습니다. 함대, 귀항했습니다.
|
보급
| 補給、確かに頂きました。
| 보급, 확실하게 받았습니다.
|
장비/개수
| これをわたくしに? 感謝いたします。司令官様。
| 이걸 저에게? 감사 드립니다, 사령관님.
|
これは…なんて素敵な兵装でしょう! 春風、嬉しく思います。
| 이것은... 정말 멋진 장비네요! 하루카제, 기쁩니다.
|
ご機嫌よう。うふっ。
| 평안하시길, 우훗.
|
장비/원정/고속수복재 사용/개발 성공
| ご機嫌よう。うふっ。
| 평안하시길, 우훗.
|
입거 (소파)
| 司令官様、身だしなみを直して参ります。少しだけお待ちくださいね。
| 사령관님, 몸가짐을 고치고 있겠습니다. 잠시 기다려 주세요.
|
입거 (중파 이상)
| 司令官様、大変申し訳ありません…。春風、傷を癒して…参ります。
| 사령관님, 정말 죄송합니다... 하루카제, 상처를 치료하고 오겠습니다...
|
건조 완료
| 新しい方をお迎えに行かなくては。
| 새로 온 분을 맞으러 가 봐야겠네요.
|
전적 표시
| 情報をご覧になるのですね。春風がお持ちいたします。
| 정보를 보시려는 거군요. 하루카제가 준비해 두었습니다.
|
굉침
| わたくし、ここで沈むのですね…。朝風さん、松風さん、旗風さん、さようなら…きっと…どこかで…
| 저, 여기서 가라앉는 거네요... 아사카제 씨, 마츠카제 씨, 하타카제 씨, 안녕... 분명 어딘가에서...
|
방치
| 朝風さんは、今どうしているかしら? 彼女の事ですから、きっと元気にしていますよね、司令官様。…ん? 司令官様? お疲れみたい…毛布をかけて差し上げよう。おやすみなさい。
| 아사카제 씨는 지금 어디 있는 걸까요? 아사카제 씨라면, 분명 건강하게 지내고 있겠죠, 사령관님. ...음? 사령관님? 지쳐 보이네요... 모포 덮어 드리겠습니다. 안녕히 주무세요.
|
시간
| 원문
| 번역
|
0시
| 司令官様、本日はこのわたくし、春風が秘書艦を務めさせて頂きたいと思います。構いませんでしょうか? よかった
| 사령관님, 오늘은 이 하루카제가 비서함 임무를 맡을 것 같군요. 괜찮은가요? 다행이다.
|
1시
| マルヒトマルマルをお知らせ致します。司令官様、まだまだお仕事されるのですね。わたくし、お茶を淹れて参ります
| 0100을 알려드리겠습니다. 사령관님, 아직 일을 하고 계시네요. 제가 차를 끓여 드리겠습니다.
|
2시
| マルフタマルマルをお知らせ致します。お茶をお淹れ致しました。こちらに置かせて頂きますね。お茶請けはこちらです
| 0200을 알려드리겠습니다. 차를 끓여 드렸습니다. 여기에 놓아 뒀어요. 다과는 여기 있습니다.
|
3시
| マルサンマルマルをお知らせ致します。司令官様、深夜はここもとても静かですね。いつもこうだと…いいですね
| 0300을 알려드리겠습니다. 사령관님, 심야는 정말로 조용하군요. 언제나 이러면... 좋겠네요.
|
4시
| マルヨンマルマルをお知らせ致します。司令官様、夜通しの執務、流石にお疲れではないですか? 肩をお揉み致しましょう
| 0400을 알려드리겠습니다. 사령관님. 밤샘 집무, 역시 피곤하시진 않으신가요? 어깨를 주물러 드리겠습니다.
|
5시
| マルゴーマルマルをお知らせ致します。司令官様、ほら、朝日があんなに綺麗…。いつの季節も夜明けはいいものですね
| 0500을 알려드리겠습니다. 사령관님, 자, 아침 해가 저렇게나 아름답군요... 어떤 계절에도 여명은 좋은 거네요.
|
6시
| マルロクマルマル。朝となりました。艦隊に総員起こしをかけておきました。司令官様、朝食は何が宜しいですか
| 0600. 아침이 되었습니다. 함대에 총원 기상 명령을 내렸습니다. 사령관님, 아침 식사는 무엇으로 하시겠습니까?
|
7시
| マルナナマルマルと、朝食の時間をお知らせ致します。朝食はこちらにご用意しました。春風の朝和定食、召し上がって下さいね
| 0700, 아침 식사 시간을 알려 드리겠습니다. 아침 식사는 여기에 준비해 두었습니다. 하루카제의 아침 정식, 맛있게 드세요.
|
8시
| マルハチマルマルをお知らせ致します。司令官様、朝食、おかわりして頂いて、わたくし、一生懸命作った甲斐がありました
| 0800을 알려드리겠습니다. 사령관님, 아침 식사, 더 드리겠습니다. 제가 최선을 다해 만든 보람이 있네요.
|
9시
| マルキューマルマルをお知らせ致します。司令官様、本日は艦隊運用、何からお始めになりますか? 何なりと御命じ下さい
| 0900을 알려드리겠습니다. 사령관님, 오늘의 함대운용은 무엇부터 시작하시겠습니까? 무엇이든 명령해 주세요.
|
10시
| ヒトマルマルマル…。あら、朝風さん。ご機嫌よう。今日も素敵ですね。第二小隊ですか? ううん、見ていませんわ
| 1000... 어머, 아사카제 씨, 안녕하신지요. 오늘도 멋지시군요. 제 2소대 말인가요? 으음... 못 봤어요.
|
11시
| ヒトヒトマルマルをお知らせ致します。朝風さんですか? はい、おっしゃる通り、わたくしの大切なパートナーです
| 1100을 알려드리겠습니다. 아사카제 씨 말인가요? 네, 말씀드린대로 제 소중한 파트너에요.
|
12시
| ヒトフタマルマルと、昼食の時間をお知らせ致します。司令官様? 本日のお昼は少しハイカラにサンドウィッチをご用意してみましたの。香り高い紅茶もご用意致しますね
| 1200, 점심 식사 시간을 알려드리겠습니다. 사령관님? 오늘의 점심 식사는 약간 세련되게 샌드위치를 준비해 두었습니다. 향이 좋은 홍차도 준비해 두었습니다.
|
13시
| ヒトサンマルマルをお知らせ致します。サンドウィッチ、いかがでしたか? 英国生まれの忙しい方の為のお食事だそうです
| 1300을 알려드리겠습니다. 샌드위치, 어떠셨나요? 영국에서 유래된 바쁜 사람들을 위한 식사입니다.
|
14시
| ヒトヨンマルマルをお知らせ致します。いつかは第五駆逐隊のみんなで、また戦列を組んで、海原を行きたいですわ…。いつか…。
| 1400을 알려드리겠습니다. 언젠가는 제 5구축대의 모두와, 또 전열을 갖춰서 바다에 가 보고 싶네요... 언젠가는...
|
15시
| ヒトゴーマルマルをお知らせ致します。司令官様、三時のおやつはいかがですか? わたくし、クッキー焼いてみました
| 1500을 알려드리겠습니다. 사령관님, 3시의 간식은 어떻습니까? 저, 쿠키를 구웠습니다.
|
16시
| ヒトロクマルマルをお知らせ致します。また紅茶、お淹れ致しますね。春風のクッキー、お口に合いました?
| 1600을 알려드리겠습니다. 다시 홍차를 끓여 드렸습니다. 하루카제의 쿠키, 입맛에 맞으시나요?
|
17시
| ヒトナナマルマルをお知らせ致します。司令官様、ご覧になって。夕日があんなに…赤く…見惚れてしまいますね。綺麗…。
| 1700을 알려드리겠습니다. 사령관님, 봐 주세요. 석양이 저렇게나... 붉게... 넋을 놓게 하는군요. 아름다워...
|
18시
| ヒトハチマルマルをお知らせ致します。司令官様、良かったらご夕食も、わたくし春風がご用意させて頂きますね。
| 1800을 알려드리겠습니다. 사령관님, 괜찮다면 저녁 식사도 저 하루카제가 준비해 둘게요.
|
19시
| ヒトキューマルマルと、夕食の時間をお知らせ致します。夕食は鰯団子と、麦飯と、菜っ葉のお味噌汁です。最近教わったんです。美味しいですよ? 沢山召し上がって下さいね。
| 1900, 저녁 식사 시간을 알려 드리겠습니다. 저녁 식사는 정어리 경단, 보리밥, 야채 된장국입니다. 최근에 배웠습니다. 맛있으신가요? 많이 드세요.
|
20시
| フタマルマルマ…。あっ、先日は素敵なお料理を教えて頂いて、有難う御座いました。えっ? 夜戦ですか? あのー、わたくし海上護衛を…そのー…。
| 2000... 앗, 저번에 멋진 요리를 가르쳐 주셔서 정말로 감사드립니다. 네? 야간전 말인가요? 저... 전 해상호위를... 그게...
|
21시
| フタヒトマルマルを…。あっ、神風お姉様! はい、春風、しっかりと秘書艦任務を務めさせて頂いています。はい、お任せ下さい。
| 2100을... 앗, 카미카제 언니! 네, 하루카제, 비서함 임무를 확실하게 맡고 있습니다. 네, 맡겨 주세요.
|
22시
| フタフタマルマルをお知らせ致します。司令官様、この艦隊には素敵な船が沢山集まっているのですね。わたくし、幸せです
| 2200을 알려드리겠습니다. 사령관님, 이 함대에는 멋진 배들이 많이 모여 있군요. 저, 행복합니다.
|
23시
| フタサンマルマル。司令官様、わたくし、幸せです。ずっと、もし、この体が動かなくなっても、ずっと、皆さんを守っていきたい…。ずっと、ずっと…。
| 2300. 사령관님, 행복합니다. 계속. 만약, 이 몸을 움직일 수 없게 된다 해도, 계속, 여러분을 지키고 싶어요... 계속, 계속...
|
상황
| 원문
| 번역
|
새해
| 司令官様、旧年は大変お世話になりました。新年も、どうぞ宜しくお願い申し上げます。神風型と、艦隊と、春風…お願いします。
| 사령관님, 작년에 무척이나 신세 많이 졌습니다. 새해에도 부디 잘 부탁드리겠습니다. 카미카제급과 함대, 하루카제를... 잘 부탁드릴게요.
|
절분
| 節分なのですね。童心に返った気持ちになりますね。わたくしたちの鬼役は…神風お姉様?あっ、皆さん、そんなに強く…あっ、ああ~…
| 절분이네요. 동심으로 돌아간 기분을 들게해요. 저희들의 오니역은... 카미카제언니? 앗, 여러분 그렇게 쎄게... 앗..아아~...
|
발렌타인
| バレンタインですもの、少しだけ、ハイカラなチョコレイトを作ってしまったわ。司令官様、受け取ってくださるかしら…はぁ…
| 발렌타인 인걸요, 조금정도 화려한 초콜렛을 만들어 보았답니다. 사령관님, 받아주실려나...하아...
|
화이트데이
| 司令官様、これをわたくしに? ありがとうございます! 神棚に飾っておき……え? 駄目? あっ、はい。早めに頂くように、致します。
| 사령관님, 이걸 저에게? 감사드립니다! 가미다나[3]에 모셔놓을....... 네? 안되나요? 앗, 네. 녹기전에 빨리 먹도록 하겠습니다.
|
봄
| 春。春は、春風の春。風が気持ちいいですね。春風を感じに、お出掛けしませんか?ふふっ
| 봄. 봄은, 하루카제의 봄. 바람이 기분좋네요. 봄바람을 느끼러 외출하시지 않을래요? 후훗
|
장마
| 雨。梅雨は苦手な方が多いですけれど、私は、好き。傘が似合うこの季節、大好きなんです。駄目でしょうか?
| 비. 장마는 꺼려하시는분들이 대부분이시지만 저는 좋아해요. 우산과 잘 어울리는 이 계절, 정말 좋아한답니다. 이상해 보이나요?
|
초여름
| そうですね、大正の頃はそんなに肌を…いえ、そうではなくて、最近の水着はその、何と申しますか…破廉恥ではないかと。
| 그렇네요, 다이쇼시절엔 그렇게 맨살을... 아뇨, 그런게 아니라 요즘 수영복은 그.. 뭐라 말씀드려야할까요... 파렴치하다고 해야할까요.
|
가을
| 司令官様、秋は食べ物がおいしい季節です。わたくし、腕によりをかけて、おいしい物をお作りいたしますね。うふふっ。
| 사령관님, 가을은 음식이 무르익는 계절이에요. 저, 한 팔 걷어붙여 맛있는 음식을 만들어 드리도록 할게요. 우후훗.
|
꽁치잡이
| 秋刀魚漁を支援されるというのですね。了解致しました。わたくしも、出漁致します。
| 꽁치잡이를 지원해드리란 말씀이시죠. 알겠습니다. 저도 출어하도록 하지요.
|
크리스마스
| これが、クリスマスというものなのですね。わたくし、見慣れぬ料理ばかりです。この大きなお肉は…そう、鳥の肉なのですね。
| 이것이 크리스마스라고 하는것이군요. 저한테 처음보는 음식들만 잔뜩 있네요. 이 거대한 고기는... 아, 새 고기인 것이네요.
|
연말
| この季節は、わたくしが進水した季節…師走の大掃除も大好きなんです。気持ちいいですね。
| 이 계절은 제가 진수한 계절... 연말 대청소도 정말 좋아한답니다. 기분이 좋아지네요.
|
4주년
| 司令官様、艦隊は四周年を迎えました。嬉しいですね。第五駆逐隊も祝福いたします。
| 사령관님, 함대는 4주년을 맞이했습니다. 기쁘네요. 5구축대도 축복해 드리겠습니다.
|
5주년
| 司令官様、艦隊はついに五周年を迎えました。ずっと、ご一緒に…いえ、何でもない、です。
| 사령관님, 함대는 드디어 5주년을 맞이했습니다. 계속해서 함께... 아뇨, 아무것도... 아닙니다.
|