인단비
1. 번역가
印旦妃
1979년 3월 29일# ~
학산문화사의 라이트 노벨(주로, 익스트림 노벨 쪽)을 번역하는 번역가. 본관은 교동(喬桐)[1] .
대일외국어고등학교 불어과, 고려대학교 불어불문학과(일어일문학과 복수전공)를 졸업하고 고려대학교 대학원 영상문화학과 석사과정을 수료하였으며#, 2015년 동 대학원 중일어문학과 일본문학전공에서 석사 학위를 취득하였다.[2]
대표작품으로는 노기자카 하루카의 비밀[3] (이가라시 유우사쿠 지음)이 있고, 그 외에 집 지키는 반시 (오가와 마사타케 지음), 안다카의 괴조학 (아키라 지음), 쓰르라미 울 적에 문제편 (용기사07 지음) 등이 있다.
라이트 노벨 외에도 일반적인 문학작품에도 번역한 적이 있어, 소설 "집오리와 들오리의 코인로커 (이사카 코타로 지음)", "앤젤 Angel (이시다 이라 지음)"과, 소설 "아빠의 여름방학", "끊어지지 않는 실" (두 권 모두 사카키 쓰카사 지음)을 번역한 적도 있다. 또 "일본 요괴문화 상품이 되다" "왕초보 환영! 1인분만 만드는 일본가정식" 등 일반 교양서적을 짓기도 했다.
고등학교 때부터 8년간 프랑스어를 전공했다는데, 막상 번역한 작품들은 전부 일본어로 된 작품이다.[4] 번역 외에 일본 무역 중개 관련된 일도 하고 있는 듯. 현재 전공은 취미와 실익을 겸비한 영상문화학 이라고 한다.
번역일을 한지 12년이 넘었다고 한다.
집 지키는 반시나 노기자카 하루카의 비밀의 역자후기에서 보면 약간 오타쿠 기질이 있는 것 같다[5] . 하지만, 이건 라이트 노벨 번역자들이 정도의 차이가 있을 뿐, 대부분 가지고 있는 것이고, 라이트 노벨의 특성상 오타쿠 기질이 없이는 대부분의 독자들을 만족시키는 번역을 할 수 없는게 현실이다.
고등학생 무렵부터 게임 잡지의 독자 투고란에 단골로 실리던 게임 매니아이며, 하이텔 코스프레 동호회의 시삽, 하이텔 클램프 동호회의 시삽 등을 지낸 바 있으며, 여성향 게임을 중심으로 번역 및 동인 활동을 하고 있는 것으로 알려져 있다.
2. 미스 인터콘티넨탈 코리아
[image]
[image]
[image]
[image]
印단비[6]
1992년 8월 12일 ~ #
2014 미스코리아 대구 프로필
본관은 교동(喬桐)[7] . 2014년 당시 안양대학교 영어통역학과 4학년에 재학 중이었다.[8]
2013년 10월 경상북도 영주시 풍기읍에서 열린 전국 풍기인삼아가씨 선발대회에 출전하여 선에 뽑혔다.
2014 미스 인터콘티넨탈 코리아 우승자로 2014 미스 인터콘티넨탈에 대한민국 대표로 출전했다. 같은 해 미스코리아 대구 대회에도 출전했으나 입상에는 실패하고 미스 성원넥서스에 뽑혔다.
[1] 참의공파 64세. 아버지 인치경(印致卿)은 63세 치(致) 항렬.[2] 석사 학위 논문 : 여성 서브컬처를 통한 여성 연구 : 오토메 게임 박앵귀를 중심으로.[3] 역자 자신의 단행본 번역 데뷔작이란다.[4] 대학 때는 프랑스어와 일본어 복수 전공.[5] 일찌감치 이미 애니메이트 등의 PC통신의 애니메이션 관련 동호회에서 활발한 활동을 했다.[6] 순우리말 이름이다.[7] 참의공파 65세. 아버지 인호교(印浩敎)는 64세 교(敎) 항렬.[8] 2013년 10월 열린 전국 풍기인삼아가씨 선발대회 출전 당시에는 안양대학교 사회학과 3학년에 재학 중이었다.#