자와

 

2. 스타워즈에 등장하는 외계 종족
3. 일본어 騒(ざわ)


1. 인도네시아의 섬


자바 섬 참고. 원래 자와란 이름이 맞지만 네덜란드의 영향으로 자바로 알려졌다.

2. 스타워즈에 등장하는 외계 종족


자와(스타워즈) 항목 참고

3. 일본어 騒(ざわ)


일반적으로 이 한자는 단독으로 쓰이기보다 ざわめく(수런거리다, 웅성거리다)나 ざわざわ(많은 사람들이 웅성거려 차분하지 못한 모양. 수런수런, 와글와글) 등으로 주로 쓰인다.

3.1. 후쿠모토 노부유키의 작품에서


[image]
자와...자와...
도박묵시록 카이지를 비롯한 후쿠모토 작가의 작품에서 도박장의 분위기나 인물 내면의 동요 등을 묘사하기 위한 의성어로, 국내 정식발매판에선 '''술렁… 술렁…'''또는 '''웅성… 웅성…'''으로 제대로 의역됐다.[1] 니코니코 동화에선 동영상 하이라이트가 나오기 전에 효과음(?)격으로 나오는 탄막이다. 원전이 원전인만큼 특히 마작 동영상에서 흔히 볼 수 있다. 큰 패가 터지기 직전 폭풍전야의 긴장감 등.
후쿠모토 노부유키의 작품 대부분에서 볼 수 있는 효과음으로, 그 중 카이지가 가장 유명해서 알려졌을 뿐. 원래는 한국어의 '술렁 술렁'과 마찬가지로 '많은 사람이 웅성거리거나 움직여대는 모습'을 묘사하는 의태어인데, 이 작가만큼은 아무도 말이 없거나 심지어 사람이 한 명뿐인 상황에서도 쓰는 것이 포인트. 이 정도로 유행어가 되고 애니메이션판에서도 강조된 이유도 원래 용도를 벗어나서 남발하는 것 자체가 작가의 특징이기 때문이다. 어떤 매체에서든 '''ざわ…''' 한 마디만 넣으면 누구나 즉각 아카기카이지 등을 대체로 떠올리게 하는 마법의 주문.
에니메이션에선 아예 효과음이 됐다. 2기에선 이제 '자와자와'가 가사인 노래라고 해도 믿을 정도. 영화판에서도 들을 수 있다. OST 제목을 보면 Hyper Zawa , High Zawa , Max Zawa 등.
작가는 메이드 인 어비스 애니메이션 9화 엔드카드에 참여했는데[2], 여기에서도 '''자와'''는 어김없이 묘사되어 있다(...). #
도박묵시록 카이지의 스핀오프 만화인 중간관리록 토네가와 애니메이션판에선 성우에 '자와' 혹은 '사와'가 들어가는 성우를 캐스팅해 이 소리 연기를 시키는 쓸데없이 고퀄리티 센스를 선보이고 있다(...) 아래는 그 성우들의 목록. 참고로 엔딩크레딧에도 이름의 자와가 들어가는 부분을 한자가 아닌 히라가나로, 점 세 개까지 붙여 표기하였다.
유사한 사례로 이말년와장창이 있다.

[1] 학산 번역판의 경우 웅성웅성의 빈도가 더 높았으나, 애니메이션 더빙판의 로컬라이징과 서울문화사 번역판의 경우 이미 자와자와 밈이 한국에 퍼진 뒤에 정발된 것이라 전부 술렁술렁으로 번역되었다.[2] 메이드 인 어비스 애니 엔드카드엔 원작 출판사인 타케쇼보 연재 작품과 해당 작가들이 참여했는데 후쿠모토 노부유키아카기 ~어둠에 춤추듯 내려온 천재~를 타케쇼보에서 연재했기 때문에 참여하게 된 것. 엔드 카드에도 아카기 시게루가 등장하고 있다.