The Army Goes Rolling Along

 


1. 개요
2. 유래
3. 육군의 채택
4. 가사
4.1. Caisson Song
4.2. U.S. Field Artillery
4.3. The Army Goes Rolling Along
5. 여담


1. 개요



1956년에 지정된 미국 육군의 공식 군가. 줄여서 The Army Song이라고도 부른다.

2. 유래


1908년 3월 필리핀에 주둔해 있던 제5 포병연대 연대가로 에드먼드 루이스 그루버[1], 윌리엄 브라이든, 로버트 댄포드가 Caisson Song을 작곡했다. 이 곡이 포병들 사이에서 인기를 끌자 포병대의 의뢰로 1917년에 존 필립 수자는 이 곡을 편곡해 U.S. Field Artillery March라는 곡을 만들었으며, 이 곡에 1918년 칼 피셔 사가 가사를 붙여 아래에 나온 버전의 Caisson Song이 나오게된다.

3. 육군의 채택


1948년 해군, 공군, 해병대 모두 가지고 있는 공식 군가가 없던 미국 육군은 공식 군가를 정하려고 했지만 적당한 곡이 없었고, 1952년의 육군 공식 군가 공모에서 채택된 곡이 표절논란에 휩싸이자 결국 1953년에 Caisson Song을 그냥 고쳐서 쓰기로 결정했다. 그 결과 군악 장교 해롤드 월튼 알버그의 가사를 덧붙여 1956년 11월 11일 재향 군인의 날에 이 곡을 육군가로 채택했다.

4. 가사



4.1. Caisson Song




에드먼드 L. 그루버가 쓴 가사를 기초로,
1918년 칼 피셔사에서 발매한 악보에 나온 가사
Over hill, over dale
As we hit the dusty trail,
And the Caissons go rolling along.
In and out, hear them shout,
Counter march and right about,
And the Caissons go rolling along.

Then it's hi! hi! hee!
In the field artillery,
Shout out your numbers loud and strong,
For where e'er you go,
You will always know
That the Caissons go rolling along.

In the storm, in the night,
Action left or action right
See those Caissons go rolling along
Limber front, limber rear,
Prepare to mount your cannoneer
And those Caissons go rolling along.

Then it's hi! hi! hee!
In the field artillery,
Shout out your numbers loud and strong,
For where e'er you go,
You will always know
That the Caissons go rolling along.

Was it high, was it low,
Where the hell did that one go?
As those Caissons go rolling along
Was it left, was it right,
Now we won't get home tonight
And those Caissons go rolling along.

Then it's hi! hi! hee!
In the field artillery,
Shout out your numbers loud and strong,
For where e'er you go,
You will always know
That the Caissons go rolling along.
That the Caissons go rolling along.
That the Caissons go rolling along.

4.2. U.S. Field Artillery



존 필립 수자가 편곡한 곡의 가사.
Over hill, over dale,
We will hit the dusty trail,
And those Caissons go rolling along.
Up and down, in and out,
Counter march and left about,
And those Caissons go rolling along,
For it's high high he,
In the Field Artillery,
Shout out your "No" loud and strong,
For wher-e'er we go,
You will always know,
That those Caissons go rolling along.

4.3. The Army Goes Rolling Along




영어
한국어 번역
도입부
March along, sing our song,
with the Army of the free
Count the brave, count the true,
who have fought to victory
We're the Army and proud of our name
We're the Army and proudly proclaim
진군하라, 노래를 부르라.
자유의 육군과 함께!
용감한 자들과, 진실된 자들
승리를 위해 싸워 왔다!
우리 육군은 그 이름이 자랑스럽다
우리 육군은 자랑스럽게 주장한다
1절
First to fight for the right,
And to build the Nation’s might,
And The Army Goes Rolling Along
Proud of all we have done,
Fighting till the battle’s won,
And the Army Goes Rolling Along.
(후렴)
선봉에 서서 대의를 위해 싸우고[2]
조국의 영광을 위해 싸우며
그리고 육군은 진군한다
우리가 한 일에 자랑스러워하며
전투에서 승리할 때까지 싸우고
육군은 진군한다.
후렴구
Then it's Hi! Hi! Hey!
The Army's on its way.
Count off the cadence loud and strong[3]
For where e’er we go,
You will always know
That The Army Goes Rolling Along. Keep it rolling! That The Army Goes Rolling Along
그리고 이얏호![4]
육군이 오고있다.
구령을 세게 붙여라!
우리는 어디든 가기에
너는 알 수 있겠지
육군이 진군한다는 것을!
2절
Valley Forge, Custer's ranks,
San Juan Hill and Patton's tanks,
And the Army went rolling along
Minute men, from the start,
Always fighting from the heart,
And the Army keeps rolling along.
(후렴)
밸리 포지와 커스터기병대원들.
산 후안 언덕과 패튼 전차.
그리고 육군은 진군한다.
민병대에서 시작하여
언제나 충심으로 싸워왔고[5]
육군은 진군한다.
3절
Men in rags, men who froze,
Still that Army met its foes,
And the Army went rolling along.
Faith in God, then we're right,
And we'll fight with all our might,
As the Army keeps rolling along.
(후렴)
누더기를 걸쳤든, 동상을 입었든
육군이 적을 만난다면
육군은 진군한다.
믿음이 있고, 우리가 정당하다면
전력을 다해 싸울 것이며
육군은 진군한다.

5. 여담


로버트 하인라인의 단편 소설, '도로는 움직여야 한다'에서 이 곡에 기반한 노래가 등장한다.[6]
카투사들은 기초 교육과정에 이 노래의 교육이 포함되어 있다. 따라서 한국군 군가 말고도 이 노래를 추가로 배우게 되며, 주한미군들과 이 노래를 부르게 된다.
걸즈 앤 판처에서는 선더스 대학 부속 고교와의 일전에서 BGM으로 사용됐다. 그리고 극장판에서는 선더스 대학 항공 유송과의 C-5 슈퍼 갤럭시가 착륙할 때 나온다.
몇몇 부대에서는 자신의 이 군가를 베이스로 자신의 보직에 맞게 개사하기도 한다.
유일하게 포병은 이 사례에서 예외인데, 원곡인 U.S. Field Artillery March에 1918년 최초로 붙었던 가사인 Caisson Song을 부르는데다가,
육군이 뒤늦게 50년대에 이 곡을 개사한 버전을 공식채택했기 때문. 즉, 포병이 원조고 육군이 후발주자였다.
아이언맨 2에서는 해머드론 등장 장면에 쓰였다.
행진곡 버전 편곡중 하나에 뜬금없이 프러시아의 영광이 들어간다. 듣기
클로즈 컴뱃 5 : 노르망디 상륙작전의 전투선택 매뉴배경음악이기도 하다.
LG 노트북 그램(gram) 2018년도 국군버전 광고에서도 나온다 듣기

[1] 이 사람의 조상들 중에 고요한 밤 거룩한 밤을 쓴 프란츠 그뤼버가 있다.[2] first to fight 는 선봉에서 싸운다는 의미이다. 미해병대가에서도 first to fight가 나오고, 네이비씰 군가에도 나머지 군대는 우리를 따라와라 이런 식의 가사들이 나온다. 자기들이 제일 먼저 앞장서서 전쟁에 나서다는 자부심이 담긴 표현이다.[3] 여기에서 보통 Two! Three!라고 외친다[4] hi-hi-hee는 포병대 구호이다. 해병대의 oorah 해군의 hooyah 등과 마찬가지로 구호이다.[5] from the heart는 진심에서 우러나와, 충심으로 라는 의미의 숙어이다[6] 소설 제목부터가 The Roads Must Roll