기백
1. 개요
《죠죠의 기묘한 모험》에 등장하는 '''최강의 개념''' 중 하나로 『각오』, 『황금의 정신』과 동일시할 수 있다.
2. 사전적 의미
일본어로는 '스고미'(「凄(すご)み」)라고 발음한다. 뜻은 대충 '굉장한 느낌, 소름이 끼치는 박력, (오싹할 만큼)무서운 느낌' 정도이며[1] '무시무시한 기세로 위협함, 위협적인 말투, 으름장, 공갈' 등의 뜻으로도 쓰인다. 5단활용 자동사이며 원형은 凄む(すごむ)이다.
3. 한국어 번역
한국의 죠죠러들 중에는 이 단어에 대해 모르는 사람이 많을 텐데, 이는 웹상의 번역본에서 이 단어가 여러 가지 단어로 번역되면서 생긴 문제로 보인다. 웹상에서는 흔히 '공갈' 혹은 '깡다구'라고 번역되었으며, 결국 애니북스 한국어 정식발매판에서 '''기백'''으로 정해졌다.
4. 작중의 등장
이 단어는 의외로 작중에서 빈번히 등장했는데, 죠죠러라면 바로 알 만한 장면으로는 제5부 황금의 바람 초반부에 나온 브루노 부차라티와 죠르노 죠바나의 첫 대결이 있다. 대결 도중 부차라티는 죠르노를 두고 이렇게 평가한다.
이 단어가 본격적으로 네타거리가 되기 시작한 것은, 제6부 스톤 오션에 나온 엔리코 푸치와 쿠죠 죠린의 첫 전투신이다. 푸치 신부에게 기습을 당한 죠린은 자신의 스탠드 스톤 프리의 실을 써서 푸치와 자신을 수갑으로 묶고 접근전을 시도한다. 전투력이 높지 않은[2] 푸치의 스탠드 화이트스네이크는 죠린의 공격에 당하면서도 스톤 프리의 디스크를 꺼낸 다음, 죠린의 시야를 가리는 데 성공하여 죠린을 몰아 붙인다. 그러나 죠린은 '''시야가 가려져 보이지 않는 것 따위에는 별 신경도 안 쓰고 푸치에게 정확한 오라오라 러시를 가한다.''' 이때 푸치가 이렇게 말한다.'''"이 녀석은 한번 한다면 하는 녀석이야... 그만한 '기백'이 있어!"'''
"눈을 가렸는데 어떻게 안 거지? 매달린 이 수갑에서 느껴지는 진동의 감촉인가? '''아... 아니야...... '기백'이다... 이.... 이 녀석 기백으로! 내 공격을 탐지한 거야...'''"
5. 용례
스탠드 능력도, 작전도 뭣도 아닌 '기백'. 이거 하나로 푸치는 자신이 처한 절체절명의 상황에 대해 간단히 결론을 지었다. 직전에 '수갑에서 느껴지는 진동의 감촉'이라는 '''납득할 만한 이유를 스스로 도출해냈으면서도''' "아니야...... '기백'이다."라고 말하는 이 기묘함... 이후 이 단어는 죠죠에 나오는 모순점, 기묘한 상황에 대한 대답으로 정착되어 버렸다.
예)
Q: 디아볼로는 왜 굳이 트리시의 손목을 자르고 납치했나요?
A: 기백.
Q: 노토리어스 B.I.G.는 왜 혀나 심장의 움직임엔 반응하지 않았나요?
A: 기백.
6. 여담
울트라 점프 4월호 광고에서도 4월호를 안 보려는 귀도 미스타에게 부차라티가 이 말을 하기도 했다.
사실 위에서 언급한 제6부 번역을 굳이 '공갈'로 할 필요는 없었다는 점('불길한 느낌'이나 '예감'으로 대체해도 원 단어의 뜻이나 대사의 맥락에서 전혀 무리가 없는 상황)에서, 어떤 의미에서는 국내 웹번역에서의 기묘한 번역이 이 개념을 더 기묘하게 만들어 버린 걸지도 모른다. (답이 없네! 처럼)
[1] 참고[2] 말로는 '높지 않다'고 하는데, 이 녀석의 파괴력은 스톤 프리와 같은 A이고 스피드도 환각을 보여주지 않는 상태라 A다. 푸치 본인 말에 따르면 전투용 스탠드가 아니래나 뭐래나.